Page 33 of 182

4-4
4 Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler
le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.Si le moteur est coupé à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la posi-
tion “ON”, le témoin d’alerte EPS s’allume afin
de signaler que l’assistance de la direction ne
fonctionne pas.Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.-à-d. braquage trop important alors
que le VTT roule très lentement), l’assistance
électrique de la direction est réduite afin de pré-
venir la surchauffe de son moteur.FBU29621Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices“”, indicateur de com-
mande de blocage du différentiel“” et té-
moin “DIFF. LOCK”
L’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices“” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est réglé à la position
“4WD”.L’indicateur de commande de blocage du
différentiel“” et le témoin de commande de blo-
cage du différentiel “DIFF. LOCK” s’allume quand
le commutateur de blocage du différentiel est réglé
à la position “LOCK”.
N.B.En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s’allume cependant pas tou-
jours tant que le véhicule est à l’arrêt.Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, l’indicateur“” et le
témoin “DIFF. LOCK” clignotent jusqu’à ce que
le différentiel se bloque. Si l’indicateur et le té-
moin ne s’arrêtent pas de clignoter, c’est que le
différentiel n’est pas bloqué. Dans ce cas, don-
ner un peu de gaz afin de démarrer et de per-
mettre au différentiel de se bloquer.FBU17970Témoin de stationnement“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
à la position de stationnement.
U43P62F0.book Page 4 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 34 of 182
4-5
4
FBU17980Témoin de la gamme haute“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme haute.FBU17990Témoin de la gamme basse“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme basse.
FBU27298Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :un compteur de vitesseun compteur kilométrique1. Bouton de la montre “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT”
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B
U43P62F0.book Page 5 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 35 of 182

4-6
4
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
zéro)une montreun compteur horaire (affichant le temps total de
fonctionnement du moteur)un afficheur du niveau de carburantun système embarqué de diagnostic de pannes
Compteur kilométrique et totalisateurs journa-
liers
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour modifier
l’affichage des compteurs (compteur kilométrique
“ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP
B”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection “SE-
LECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à
zéro “RESET” pendant au moins trois secondes.
Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la
distance qu’il est possible de parcourir avec un
plein de carburant. Cette information permettra de
planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
N.B.Maintenir le bouton “SELECT” enfoncé et tourner
la clé de contact à la position “ON” pour modifier
l’affichage de l’unité de vitesse (“mph” ou “km/h”).Montre
Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour alterner l’af-
fichage de la montre “CLOCK” et du compteur ho-
raire “HOUR” dans l’ordre suivant :
CLOCK → HOUR → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SE-
LECT” et “RESET” pendant au moins trois se-
condes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote,
régler les heures en appuyant sur le bouton
“RESET”.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage
des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton “RE-
SET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâ-
cher pour que la montre se mette en marche.
U43P62F0.book Page 6 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 36 of 182
4-7
4Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quan-
tité de carburant qui se trouve dans le réservoir de
carburant. Les segments de l’afficheur du niveau
de carburant s’éteignent progressivement de “F”
(plein) à “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau
diminue. Lorsque le segment “E” s’éteint et que
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant cli-
gnote, refaire le plein dès que possible.
N.B.L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un
système embarqué de diagnostic de pannes. Si un
problème est décelé au niveau du circuit électri-
que, tous les segments de l’afficheur et l’indicateur
d’alerte du niveau de carburant se mettent à cli-
gnoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
U43P62F0.book Page 7 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 37 of 182
4-8
4 Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de
diagnostic de pannes surveillant divers circuits
électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de ces
circuits, l’écran multifonction affiche un code d’er-
reur.
Quand l’écran multifonction affiche un code d’er-
reur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTIONFCB00811Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, il convient de faire contrôler le véhi-
cule le plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.FBU18061Commodos
1. Affichage du code d’erreur
1. Commutateur général d’éclairage“//OFF”
2. Bouton du démarreur“”
3. Coupe-circuit du moteur“/”
4. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
5. Bouton d’avertisseur“”
U43P62F0.book Page 8 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 38 of 182

4-9
4
FBU18080Coupe-circuit du moteur“/”
Sélectionner la position“” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur“”.FBU18101Bouton du démarreur“”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur. Il convient de lire les instruc-
tions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre
le moteur en marche.FBU18152Commutateur général
d’éclairage“//OFF”
Régler le commutateur sur“” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le com-
mutateur sur“” pour allumer les feux de route
et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF”
pour éteindre tous les feux.
ATTENTIONFCB00041Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé alors que le moteur
est coupé. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonction-
nement du démarreur. Si cela devait se pro-
duire, déposer et recharger la batterie. Les
explications concernant la charge de la batte-
rie se trouvent à la page 8-56.FBU18170Bouton d’avertisseur“”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis-
seur.
U43P62F0.book Page 9 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 39 of 182

4-10
4
FBU18190Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”
La vitesse maximale du véhicule est limitée par dé-
faut lors de la conduite avec différentiel bloqué. Si
un surcroît de puissance s’avère toutefois néces-
saire, enfoncer cet interrupteur permet de désacti-
ver la fonction de limitation de vitesse du lorsque le
véhicule est en marche avant. (Voir page 4-12.) La
fonction de limitation de vitesse est réactivée dès
que l’interrupteur est relâché.
Tant que l’interrupteur est enfoncé, les segments
formant les chiffres du compteur de vitesse s’affi-
chent comme illustré.
N.B.Si les chiffres du compteur de vitesse s’affichent
comme illustré alors que l’interrupteur n’est pas
enfoncé, il se peut qu’il y ait une défaillance dans
le circuit électrique. Dans ce cas, il faut confier le
VTT à un concessionnaire Yamaha le plus rapide-
ment possible.
AVERTISSEMENT
FWB00150Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
férentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
1. Interrupteur d’annulation “OVERRIDE”U43P62F0.book Page 10 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 40 of 182

4-11
4Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule.
FBU26606Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. L’indicateur de la transmission quatre
roues motrices“” s’affiche à l’écran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.
U43P62F0.book Page 11 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM