Page 57 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
Para limpiar el tubo de drenaje de
la caja del filtro de aire
1. Tubo de drenaje de la caja del filtro
2. Tapón del tubo de drenaje
1. Compruebe si hay suciedad o
agua acumulada en el tubo, en el
lado de la caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua
desmonte el tubo, límpielo y vuél-
valo a montar.
SAU44730
Comprobación del ralentí
del motor
1. Tornillo de ajuste del ralentí
a. Para incrementar el ralentí del motor
b. Para reducir el ralentí del motor
Debe comprobar como se describe a
continuación y, si es necesario, hacer
ajustar el ralentí del motor por un con-
cesionario Yamaha, según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
Arranque el motor y deje que se ca-
liente durante unos minutos a 1000-
2000 r/min revolucionándolo ocasio-
nalmente a 4000-5000 r/min.
Ralentí del motor:
1400-1600 r/min
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-15
Page 58 of 97

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAU21640
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamien-
to seguro de la motocicleta, tome nota
de los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10500
ADVERTENCIA0
●La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a
la temperatura ambiente).
●La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
SAU21382
Comprobación del juego
libre del cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, há-
galo ajustar en un concesionario Ya-
maha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con
el uso y, como consecuencia de ello,
se desajusta la mezcla de aire y gaso-
lina y/o el motor produce ruidos. Para
evitarlo, un concesionario Yamaha de-
be ajustar la holgura de la válvula se-
gún los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-16
Page 59 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
SWA11020
ADVERTENCIA0
La carga influye enormemente en
las características de manejabili-
dad, frenada, prestaciones y segu-
ridad de la motocicleta; por lo tan-
to, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.
●¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre-
carga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumá-
ticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no so-
brepase la carga máxima espe-
cificada para el vehículo.
●No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse du-
rante la marcha.
●Sujete bien los objetos más pe-
sados cerca del centro de la
motocicleta y distribuya el pe-
so uniformemente en ambos
lados.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trasero:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)-máxima:
Delantero:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Circulación campo traviesa:
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trasero:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los accesorios
●Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
●Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-17
Page 60 of 97

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Información relativa a los
neumáticos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
SWA10460
ADVERTENCIA0
●Los neumáticos delantero y
trasero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las ca-
racterísticas de manejabilidad
del vehículo.
●Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor
Co., Ltd. sólo ha homologado
para este modelo los neumáti-
cos que se relacionan a conti-
nuación.
Revisión de los neumáticos
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo del neumático
Debe comprobar los neumáticos an-
tes de cada utilización. Si la profundi-
dad del dibujo del neumático en el
centro alcanza el límite especificado,
si hay un clavo o fragmentos de cristal
en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático
inmediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neu-
mático pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre las normativas
locales.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-18
Page 61 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
Neumático delantero:
Tamaño:
90/90-21M/C 54S
90/90-21M/C 54T
Marca/modelo:
METZELER/TOURANCE
FRONT
MICHELIN/SIRAC
Neumático trasero:
Tamaño:
130/80-17M/C 65S
130/80-17M/C 65T
Marca/modelo:
METZELER/TOURANCE
MICHELIN/SIRAC A
SWA10570
ADVERTENCIA0
●Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con
unos neumáticos excesiva-
mente gastados reduce la es-
tabilidad y puede provocar la
pérdida del control.
●La sustitución de toda pieza re-
lacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáti-
cos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispo-
ne de los conocimientos y
experiencia profesional nece-
sarios.
●No se recomienda poner un
parche en una cámara pincha-
da. Si aun así resulta inevitable,
ponga el parche en la cámara
con mucho cuidado y cámbiela
lo antes posible por un produc-
to de alta calidad.
SAU21940
Ruedas de radios
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamien-
to seguro de la motocicleta, tome nota
de los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.
●Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si
observa algún daño, haga cam-
biar la rueda en un concesionario
Yamaha. No intente realizar ni la
más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
●La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no equi-
librada puede reducir las prestacio-
nes, limitar la manejabilidad y redu-
cir la vida útil del neumático.
●Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neu-
mático, ya que la superficie de és-
te debe "rodarse" para desarrollar
sus características óptimas.
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-19
Page 62 of 97

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
la maneta de embrague gire el
perno de ajuste en la dirección
(b).
NOTA:
Si con el procedimiento descrito no
consigue obtener el juego libre espe-
cificado de la maneta de embrague,
apriete la contratuerca y omita el resto
del procedimiento. De lo contrario,
proceda del modo siguiente.
3. Gire completamente el perno de
ajuste de la maneta de embrague
en la dirección (a) para aflojar el
cable de embrague.
4. Afloje la contratuerca en el cárter.1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la
maneta (cárter)
5. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre de
la maneta de embrague gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(b).
6. Apriete la contratuerca en la ma-
neta de embrague y el cárter.
1
b
a
2
SAU22041
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
3. Juego libre de la maneta de embrague
El juego libre de la maneta de embra-
gue debe medir 10,0-15,0 mm (0,39-
0,59 in), como se muestra. Comprue-
be periódicamente el juego libre de la
maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la mane-
ta de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire el
perno de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre de
31
2
b
a
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-20
Page 63 of 97

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
SAU22390
Comprobación de las
pastillas de freno delantero
y trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU22420
Pastillas de freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste de las
pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dis-
pone de una ranura indicadora de
desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el
freno. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe la ranura
indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el
punto en que la ranura indicadora de
desgaste ha desaparecido casi por
completo, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
1. Espesor del forro de las pastillas de freno
trasero
Compruebe el estado de las pastillas
de freno trasero y mida el espesor del
forro. Si alguna pastilla de freno está
dañada o si el espesor del forro es in-
ferior a 1,0 mm (0,04 in), solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas.
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-21
Page 64 of 97

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y, co-
mo consecuencia de ello, los frenos
pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique
que el líquido de freno se encuentre
por encima de la marca de nivel míni-
mo y añada líquido según sea nece-
sario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de
las pastillas y/o de una fuga en el sis-
tema de frenos. Si el nivel de líquido
de freno está bajo, compruebe si las
pastillas están desgastadas y si el sis-
tema de frenos presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
●Cuando compruebe el nivel de lí-
quido, verifique que la parte su-
perior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.
●Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas
de goma se pueden deteriorar,
provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.
●Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos dife-
rentes puede provocar una reac-
ción química perjudicial y reducir
la eficacia de los frenos.
●Evite que penetre agua en el de-
pósito cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente
el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor.
●El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las pie-
zas de plástico. Elimine siempre
inmediatamente el líquido que se
haya derramado.
●A medida que las pastillas de fre-
no se desgastan, es normal que
el nivel de líquido de freno dismi-
nuya de forma gradual. No obs-
tante, si el nivel de líquido de fre-
no disminuye de forma repentina
solicite a un concesionario Yama-
ha que averigüe la causa.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
SAU22580
Comprobación del líquido
de freno
Freno delantero
1. Marca de nivel mínimo
Freno trasero
1. Marca de nivel mínimo
XT660Z 04-06 SPA 18-03-2008 16:14 Pagina 6-22