1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10973
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de códi-
gos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguinte:
●uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
●duas chaves de série (com um ar-
co preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códigos
●um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração do
código)
●uma unidade imobilizadora
●uma ECU (Unidade de Controlo
Electrónico)
●um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigu-
ração é um processo difícil, leve o veícu-
lo, bem como as três chaves, a um con-
cessionário Yamaha, para que aí sejam
reconfiguradas. Não use a chave com o
arco vermelho para conduzir o veículo.
Esta chave destina-se apenas a ser utili-
zada para a reconfiguração das chaves
de série. Use sempre uma chave de sé-
rie para a condução do veículo.
PCA11821PRECAUÇÃO:
●NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
SE A PERDER CONTACTE O
CONCESSIONÁRIO IMEDIATA-
MENTE! Se perder a chave de re-
configuração do código, é im-
possível registar novos códigos
nas chaves normais. As chaves
normais podem continuar a ser
utilizadas para ligar o veículo, no
entanto, se a reconfiguração do código for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal
ou se se perderem todas as cha-
ves) deve substituir-se a totalida-
de do sistema imobilizador. As-
sim, é altamente recomendável
utilizar a chave normal e manter
a chave de reconfiguração do
código num lugar seguro.
●Não mergulhe as chaves na água.
●Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente altas.
●Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
●Não coloque as chaves junto a
objectos que transmitam sinais
eléctricos.
●Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
●Não rectifique nem altere o for-
mato das chaves.
●Não desmonte a peça plástica
das chaves.
●Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
●Mantenha as chaves normais e
as chaves do sistema imobiliza-
XT660Z 01-03 POR 4-04-2008 15:28 Pagina 3-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
Pneu da frenteTamanho:90/90-21M/C 54S
90/90-21M/C 54T
Fabricante/modelo: METZELER/TOURANCE
FRONT
MICHELIN/SIRAC
Pneu de trás Tamanho:130/80-17M/C 65S
130/80-17M/C 65T
Fabricante/modelo: METZELER/TOURANCE
MICHELIN/SIRAC A
PWA10570
AVISO0
●Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os
pneus excessivamente gastos.
Para além de ser ilegal, utilizar
o motociclo com pneus exces-
sivamente gastos diminui a es-
tabilidade de condução e pode
levar a perda de controlo.
●A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluindo
os pneus, deve ser executada
por um concessionário Yama-
ha, que possui os conhecimen-
tos e experiência profissional
necessários.
●Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível
evitar, remende a câmara de ar
muito cuidadosamente e subs-
titua-a assim que possível com
um produto de alta qualidade.
PAU21940
Rodas de raio
Para maximizar o desempenho, durabi-
lidade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
●Antes de cada viagem deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que seja.
Uma roda que esteja deformada ou
rachada deverá ser substituída.
●A roda deve ser equilibrada sem-pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma ro-
da desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.
●Após a substituição de um pneu,conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “roda-
da” para que desenvolva as res-
pectivas características óptimas.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PAU23271
Verificação da forquilha
dianteira
O estado e funcionamento da forquil-
ha dianteira deverão ser verificados
como se segue, nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e ma-
nutenção periódica.
Verificação do estado
PWA10750
AVISO0
Apoie bem o veículo para evitar o
perigo deste tombar.
Verifique se os tubos internos estão
arranhados, danificados ou perdem
óleo em excesso.
Verificação do funcionamento 1. Coloque o veículo numa superfí- cie nivelada e segure-o numa po-
sição vertical.
2. Com o travão dianteiro acciona- do, empurre várias vezes o guia-
dor com força para baixo para ve-
rificar se a forquilha dianteira se
comprime e recua suavemente.
PCA10590PRECAUÇÃO:
Se encontrar quaisquer danos na
forquilha dianteira ou se esta não
funcionar devidamente, solicite a
um concessionário Yamaha que a
verifique ou repare.
PAUM1650
Lubrificação do pivôs do
braço oscilante
Os pivôs do braço oscilante podem
ser lubrificados nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e ma-
nutenção periódica.
Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão
de lítio
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo du-
rante vários meses:1. Siga todas as instruções da secção "Cuidados" deste capítulo.
2. Encha o depósito de combustível e adicione estabilizador de com-
bustível (se disponível) para evi-
tar que o depósito enferruje e que
o combustível se deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger o cilindro, os anéis
do pistão, etc. da corrosão.a. Retire a tampa da vela de ig- nição e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo do motor na cavidade da
vela de ignição.
c. Coloque a tampa da vela de ig- nição na respectiva vela e
coloque a vela na cabeça de
cilindros de modo a que os eléc-
trodos fiquem ligados à terra.
(Isto limitará a produção de faís-
cas durante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando
o motor de arranque. (Esta
acção revestirá a parede do
cilindro com óleo.) e. Retire a tampa da vela de ig-
nição e, de seguida, instale a
vela de ignição e a respectiva
tampa.
PWA10950
AVISO:0
Para evitar danos ou ferimentos
provocados por faíscas, certifique-se
de que liga os eléctrodos da vela de
ignição à terra enquanto liga o motor.
4. Lubrifique todos os cabos de con- trolo e pontos articulados de to-
das as alavancas e pedais, assim
como do descanso lateral/des-
canso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar dos pneus, e fi-
nalmente levante o motociclo de
modo a que ambas as rodas
fiquem fora do chão. Como alter-
nativa, rode um pouco as rodas
todos os meses para evitar que
os pneus se degradem num de-
terminado ponto.
6. Cubra as saídas do silencioso com sacos de plástico para im-
pedir a entrada de humidade nas
mesmas.
7. Retire a bateria e carregue-a to-talmente. Guarde-a num local
fresco e seco e carregue-a uma
vez por mês. Não guarde a bate-
ria num local excessivamente frio
ou quente [temperatura inferior a
0 °C (30 °F) ou superior a 30 °C
(90 °F)]. Para obter mais infor-
mações relativamente ao acondi-
cionamento da bateria, consulte a
página 6-31.
NOTA:
Antes de guardar o motociclo, deverá
fazer todas as reparações necessárias.
XT660Z 07-10 POR 4-04-2008 16:03 Pagina 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ESPECIFICAÇÕES
8-2
Sistema secundário de redução:Transmissão por corrente
Relação secundária de redução: 45/15 (3,000)
Tipo de transmissão: Permanentemente engrenada, 5
velocidades
Operação: Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades: 1
st:30/12 (2.500)
2
nd:
26/16 (1.625)
3
rd: 23/20 (1.150)
4
th: 20/22 (0.909)
5
th: 20/26 (0.769)
Quadro:
Tipo de quadro: Estructura à diamante
Ângulo de avanço: 28°
Cauda: 113,0 mm (4,44 in)
Pneu dianteiro:
Tipo:Com câmara de ar
Dimensão: 90/90-21M/C 54S,
90/90-21M/C 54T Fabricante/modelo:
METZELER/TOURANCE FRONT
MICHELIN/SIRAC
Pneu traseiro:Tipo:
Com câmara de ar
Dimensão: 130/80-17M/C 65S,
130/80-17M/C 65T
Fabricante/modelo: METZELER/TOURANCE
MICHELIN/SIRAC A
Carga:Carga máxima:
190 kg (419 lb)(Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios)
Pressão de ar do pneu (medida
com pneus frios):
Condição de carga:0–90 kg (0-198 lb)
Dianteiro: 210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Traseiro: 230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Condição de carga: 90-190 kg (198-419 lb)
Dianteiro: 230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Traseiro: 250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Condução fora da estrada: Frente:
200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Trás: 200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Guía à alta velocidade:
Dianteiro: 210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Traseiro: 230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Roda dianteira:Tipo de roda:Roda de raio
Dimensão do aro: 21 x 1,85
Roda traseira:Tipo de roda:Roda de raio
Dimensão do aro: 17M/C x MT2,75
Travão dianteiro:Tipo:Travão de disco duplo
Operação: Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado: DOT 4
Travão traseiro:Tipo:Travão de disco
Operação: Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado: DOT 4
XT660Z 07-10 POR 4-04-2008 16:03 Pagina 7