Page 49 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
FAU33031
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10381]FAUM2390
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidange Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Il faut également contrôler fréquem-
ment le tube de vidange du filtre à air et le
nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé
sur le côté du boîtier de filtre à air, con-
tient de l’eau ou des crasses.2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.1. Tube de vidange du filtre à air
U22BF0F0.book Page 13 Tuesday, December 16, 2008 2:01 PM
Page 50 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
FAUM1911
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur comme suit aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.N.B.Il faut se procurer un compte-tours de dia-gnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bou-
gie.
2. Contrôler le régime de ralenti du mo-
teur et, si nécessaire, le corriger con-
formément aux spécifications à l’aide
de la vis de réglage du ralenti. Pour
augmenter le régime de ralenti du mo-
teur, tourner la vis dans le sens (a).
Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier letravail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21370
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et le régler comme suit si nécessaire.N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu decâble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour diminuer le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
1. Vis de réglage du ralentiRégime de ralenti du moteur :
1400–1600 tr/mn
1. Jeu de câble des gaz
U22BF0F0.book Page 14 Thursday, December 18, 2008 9:51 AM
Page 51 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
3. Serrer le contre-écrou.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU21641
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage
U22BF0F0.book Page 15 Tuesday, December 16, 2008 2:01 PM
Page 52 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de pneus avec
chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenuede route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Arrière :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
U22BF0F0.book Page 16 Tuesday, December 16, 2008 2:01 PM
Page 53 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
AVERTISSEMENT
FWA10570
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité de la
moto et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaireYamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par unepièce de bonne qualité.
FAU21940
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques. Pneu avant :
Taille :
WR125R 80/90-21M/C 48P
WR125X 110/70-17M/C 54H
Fabricant/modèle :
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR-
PION
WR125X PIRELLI / SPORT DE-
MON
WR125R MICHELIN / SIRAC
Pneu arrière :
Taille :
WR125R 110/80-18 M/C 58P
WR125X 140/70-17 M/C 66H
Fabricant/modèle :
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR-
PION
WR125X PIRELLI / SPORT DE-
MON
WR125R MICHELIN / SIRAC
U22BF0F0.book Page 17 Tuesday, December 16, 2008 2:01 PM
Page 54 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
FAU22043
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.Si la garde du levier d’embrayage spécifiée
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,sauter les étapes 4–7.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
7. Serrer le contre-écrou au carter mo-
teur.8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-
brayage, puis faire glisser le cache en
caoutchouc en place.
1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
2. Garde du levier d’embrayage
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage (carter moteur)
U22BF0F0.book Page 18 Tuesday, December 16, 2008 2:01 PM
Page 55 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
FAUT1221
Contrôle de la garde du levier de
frein avant La garde du levier de frein doit être de 2.0–
5.0 mm (0.08–0.20 in), comme illustré. Con-
trôler régulièrement la garde du levier de
frein et, si nécessaire, faire contrôler le cir-
cuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10641
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et ré-
parer le système de freinage par un con-cessionnaire Yamaha.
FAUM1353
Réglage de la garde de la pédale
de frein La garde de la pédale de frein doit être de
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la pé-
dale de frein et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWAM1030
Une garde de la pédale de frein incor-
recte signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
la moto avant d’avoir fait vérifier et répa-
rer le système de freinage par un con-cessionnaire Yamaha.
FAU22321
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Frein avant
Frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
1. Garde du levier de frein
1. Garde de la pédale de frein
1. Rainure d’indication d’usure
1. Rainure d’indication d’usure
U22BF0F0.book Page 19 Tuesday, December 16, 2008 2:01 PM
Page 56 of 84

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
ges périodiques. Sur chaque plaquette de
frein figure une rainure d’indication d’usure.
Les rainures permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que sa rainure a
presque disparu, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arrièreSi le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U22BF0F0.book Page 20 Tuesday, December 16, 2008 2:01 PM