Características e funções
24
PJU31021
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31032Banco
Para remover o banco:
Puxar o trinco do banco para cima e retirar o
banco.
VX/VX Deluxe
VX Cruiser
Para instalar o banco:
Introduzir a patilha da parte da frente do ban-
co na calha do convés, pressionando de se-
guida a parte de trás do banco para o
encaixar. Verificar se o banco está firmemen-te instalado antes de operar o veículo aquáti-
co.
PJU31072Capot
Para abrir o capot, puxar o respectivo trinco
para cima e levantar o capot.
Para fechar o capot, empurrar para baixo a
parte traseira do capot até ficar bem fechado.
1Trinco do banco
1Trinco do banco
1Trinco do capot
UF2L70P0.book Page 24 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Características e funções
26
sor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
uma pilha nova, contactar um Concessi-
onário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Com o motor em funcionamento, não são
recebidos sinais do transmissor do controlo
remoto.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
PJU31150Interruptor de paragem do motor
Premir o interruptor de paragem do motor
(botão vermelho) para desligar normalmente
o motor.
PJU31161Interruptor de paragem de
emergência
Prender uma extremidade do cabo de para-
gem de emergência ao pulso esquerdo do
operador e inserir a chave de segurança na
outra extremidade por baixo do interruptor de
paragem de emergência (botão preto). O mo-
tor desliga-se automaticamente quando a
chave de segurança é removida do interrup-
tor, como, por exemplo, no caso de o opera-
dor cair do veículo aquático. Remover do
veículo o cabo de paragem de emergência
quando o motor estiver desligado para evitar
1Interruptor de paragem do motor
UF2L70P0.book Page 26 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Características e funções
29
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31301Alavanca do selector do sentido de
marcha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode ser colocado na água a partir de um re-
boque ou recuado em locais apertados em
que a viragem do veículo não possa ser facil-
mente efectuada.
PJU31361Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e parao observador, quando este se encontra vira-
do para a ré. AVISO! Não utilizar a pega ma-
nual para erguer o veículo. A pega manual
não foi concebida para suportar o peso do
veículo. Se a pega manual partir, o veículo
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00021]
PJU34862
Degrau de embarque (para VX
Cruiser)
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto de apoio e para embarcar no ve-
ículo. AVISO! Não utilizar o degrau de em-
barque para erguer o veículo. O degrau de
embarque não foi concebido para supor-
tar o peso do veículo. Se o degrau de em-
barque partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Posição de marcha avante
3Posição de marcha à ré
1
3
2
1Pega manual
UF2L70P0.book Page 29 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Características e funções
32
TY” acende-se. Isto indica que foi selecciona-
do o modo de desbloqueio e que é possível
ligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo normal ou três vezes para o modo de
baixas rotações. (Ver as informações relati-
vas ao modo de funcionamento em “Selecção
do modo de funcionamento”.)
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem opera-
dos no espaço de 25 segundos após ter sido
premido o botão de desbloqueio para selecci-
onar o modo de desbloqueio, o centro de in-
formações multifunções desligar-se-á e
entrará no estado de espera. Para voltar a li-
gar o centro de informações multifunções,
premir brevemente o botão de bloqueio do
transmissor para seleccionar o modo de blo-
queio e, depois, premir brevemente o botão
de desbloqueio para seleccionar o modo de
desbloqueio.
OBSERVAÇÃO:
Se o motor for ligado enquanto o centro de in-
formações multifunções estiver no estado de
espera, o indicador de segurança “SECURI-
TY” e a luz indicadora “L-MODE” não se
acendem, independentemente da definição.
PJU31413Selecção do modo de funcionamento (pa-
ra VX Deluxe/VX Cruiser)
Existem dois modos de funcionamento no
modo de desbloqueio do Sistema de Segu-
rança Yamaha: o modo normal e o modo de
baixas rotações. O modo normal e o modo de
baixas rotações só poderão ser selecciona-
dos quando o motor estiver desligado no
modo de desbloqueio. Premir o botão de des-
bloqueio no transmissor do controlo remoto
durante mais de 4 segundos para alternar en-
tre o modo normal e o modo de baixas rota-
ções.
Modo normal
É possível conduzir normalmente o veículo
neste modo.
Se soarem dois bips, o modo normal é activa-
do.
Modo de baixas rotações
A velocidade máxima do motor (r/min) neste
modo é limitada a cerca de 90% da velocida-
de máxima do motor no modo normal.
Se soarem três bips, o modo de baixas rota-
ções é activado e acende-se a luz indicadora
“L-MODE”.
Número
de bipsModo do Sistema de
Segurança YamahaO motor
pode ser
ligado
1 bip Bloqueio NÃO
2 bipsDesbloqueio
(modo normal)SIM
3 bipsDesbloqueio
(modo de baixas rota-
ções)SIM
1Luz indicadora “L-MODE”
UF2L70P0.book Page 32 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Características e funções
35
a piscar. O avisador acústico também come-
ça a emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de combustível logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de combustível.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
PJU31622Luz avisadora da pressão do óleo
Se a pressão do óleo não atingir a especifica-
da, a luz indicadora “WARNING” e a luz avi-
sadora da pressão do óleo começam a piscar
e o avisador acústico soa intermitentemente.Simultaneamente, a velocidade do motor é li-
mitada para evitar danos.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo
do motor. (Ver os procedimentos para a veri-
ficação do nível de óleo do motor na página
44.) Se o nível do óleo estiver baixo, acres-
centar óleo do motor suficiente para que este
suba até ao nível adequado. Se o nível do
óleo for suficiente, solicitar a um Concessio-
nário Yamaha a verificação do veículo aquá-
tico.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção no centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
1Botão de selecção
1Botão de selecção
UF2L70P0.book Page 35 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Características e funções
39
Para abrir o porta-luvas, deslizar o respectivo
trinco na direcção do operador e levantar a
tampa.
Para fechar o porta-luvas, pressionar a tampa
para baixo até ficar bem fechada.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
O porta-luvas possui um suporte de bebidas
amovível que também inclui um suporte para
transmissor.
Não colocar bebidas no suporte de bebidas
durante a utilização do veículo.Manter o transmissor do controlo remoto no
respectivo suporte durante a utilização do ve-
ículo.
1Trinco do porta-luvas
1Po r ta -l u va s
Por ta-luvas:
Capacidade:
5.2 L (1.4 US gal, 1.1 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1Suporte de bebidas
2Suporte do transmissor
UF2L70P0.book Page 39 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Operação
43
OBSERVAÇÃO:
As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo aquático é utilizado.
Estas verificações podem ser realizadas em pouco tempo. Vale a pena o tempo despendido
para garantir a segurança e fiabilidade.
APÓS O LANÇAMENTO
Saída piloto da água de re-
frigeraçãoVerificar a descarga da água com o motor em funci-
onamento e o veículo na água.49
Centro de informações mul-
tifunçõesVerificar se existem indicações de aviso e se está a
funcionar correctamente.50 ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
UF2L70P0.book Page 43 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Operação
46
eventual viragem do veículo de quilha. Nor-
malmente, o purgador de água encontra-se
vazio.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do pur-
gador de água para recolher a água drenada
ou utilizar um pano seco para embeber toda a
água que possa saltar para o veículo. Se sal-
tar água para o veículo, certificar-se de que a
mesma é limpa com um pano seco. De igual
modo, não esquecer de instalar o bujão de
drenagem depois de drenado o purgador de
água.
PJU32462Porão
Verificar se existem resíduos de combustível
ou humidade no porão. ADVERTÊNCIA: A
água em excesso existente no comparti-
mento do motor pode saltar para o motor,
o que poderá resultar em danos graves.
[PCJ00341]
Para drenar a água do porão:
(1) Remover os bujões de drenagem da po-
pa.
(2) Levantar a proa do veículo, até a água
drenar completamente.
(3) Após a drenagem da água, limpar o po-
rão com uns panos secos, de modo a ga-
rantir a secagem total deste.(4) Instalar os bujões de drenagem da popa.
ADVERTÊNCIA: Antes da instalação
dos bujões de drenagem da popa, lim-
par as respectivas roscas de modo a
remover quaisquer materiais estra-
nhos, tais como sujidade ou areia.
Caso contrário, os bujões de drena-
gem da popa podem ficar danificados
e permitir a entrada de água no com-
partimento do motor. Verificar se os
bujões de drenagem da popa se en-
contram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário,
pode entrar água no compartimento
do motor e causar a submersão do ve-
ículo.
[PCJ00361]
PJU32472
Bujões de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
PJU32482Bateria
Verificar o nível do electrólito da bateria e ve-
rificar se a bateria tem carga suficiente para li-
gar facilmente o motor. AVISO! Não operar o
veículo com a bateria sem carga suficiente
para o arranque do motor ou se apresen-
tar sinais de falta de corrente. A perda da
corrente da bateria pode deixar os ocu-
pantes do veículo em situação delicada,
em locais afastados de terra.
[PWJ01240]
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
UF2L70P0.book Page 46 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM