Page 57 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
2
3
4
5
67
8
9
sea necesario.
NOTA
Omita los pasos 6–8 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.
6. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.
7. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
8. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite y seguidamente apriételo con
una llave dinamométrica hasta alcan-
zar la torsión especificada.9. Coloque el perno de vaciado del
aceite del motor y apriételo con el par
especificado.
10. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta tórica
3. Arandela
12
3
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
2
1
1. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12.3 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31.1 ft·lbf)
1
Page 58 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11620
●
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
●
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
12. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
13. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Vease la página 3-8.)
NOTA
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el indicador de cambio
(es decir, antes de que se cumpla el in-
tervalo del cambio periódico de aceite),
después de cambiar el aceite deberá re-
poner el indicador para que este pueda
indicar en el momento correcto el si-
guiente cambio periódico.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
1. Especificación de “CD”
2. “ENERGY CONSERVING II”
1
2
Page 59 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
2
3
4
5
67
8
9
SAU19996
Aceite de la transmisión por
cadena
Debe cambiar el aceite de la transmisión
por cadena del modo siguiente y según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Desmonte el panel E. (Vease la
página 6-7.)
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión por cadena para
retener el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado de aceite y
el perno de vaciado para vaciar elaceite de la caja de la transmisión por
cadena.
5. Coloque el perno de vaciado del
aceite de la transmisión por cadena y
apriételo con el par especificado.
6. Llene la caja con la cantidad especifi-
cada de aceite del tipo recomendado.
7. Limpie la varilla de medición, introdúz-
cala por el orificio de llenado de aceite
(sin roscarla) y a continuación extrái-
gala para ver el nivel.
NOTA
El aceite de la transmisión por cadena debe
situarse entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.8. Si el aceite de la transmisión por cade-
na se encuentra por debajo de la mar-
ca de nivel mínimo, añada una
cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el ni-
vel correcto.
9. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
ATENCIÓN
SCA15010
●
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja de
transferencia de la cadena.
●
Asegúrese de que no caiga aceite
en el neumático o en la rueda.
10. Compruebe si la caja de la transmisión
1. Tapón de llenado de aceite de la
transmisión por cadena
2. Perno de drenaje de aceite de la
transmisión por cadena
1
2
Par de apriete:
Perno de vaciado de la transmisión
por cadena:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Aceite recomendado para la
transmisión por cadena:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.70 L (0.74 US qt, 0.62 Imp.qt)
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
1
2
Page 60 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
por cadena pierde aceite. Si detecta
una fuga averigüe la causa.
11. Monte el panel.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU46330
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
NOTA
●
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
●
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.3. Si el refrigerante se encuentra en la
marca de nivel mínimo o por debajo de
la misma, levante la alfombrilla dere-
cha como se muestra.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Mirilla de control del nivel de líquido
refrigerante
1. Alfombrilla derecha
3
1
2
1
Page 61 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
2
3
4
5
67
8
9
4. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante quitando el tornillo.
5. Extraiga el tapón del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón.
ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
quido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente.
[SWA15161]
ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala poreste lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua
al líquido refrigerante, haga com-
probar lo antes posible en un con-
cesionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigeran-
te.
[SCA10472]
6. Monte la cubierta del depósito de líqui-
do refrigerante colocando el tornillo.
7. Coloque la alfombrilla derecha en suposición original.
1. Cubierta del depósito de líquido
refrigerante
2. Tornillo
12
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
Page 62 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU45021
Cambio del filtro de aire
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte los paneles C y D. (Vease
la página 6-7.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
ATENCIÓN:
Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10481]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
6. Monte los paneles.
SAU33482
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
1. Desmonte el panel F. (Vease la
página 6-7.)
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
2
1
1
1. Filtro de aire
1
Page 63 of 94
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
2
3
4
5
67
8
9
NOTA
Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
3. Monte el panel.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
1(a) (b)
1. Juego libre del cable del acelerador1
Page 64 of 94

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU33601
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y la seguridad del funciona-
miento del vehículo, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños perso-
nales graves o un accidente mortal.
●
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es de-
cir, cuando la temperatura de los
neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
●
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, el equipaje y
los accesorios homologados para
este modelo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
XP500 90–194 kg (198–428 lb)
XP500A 90–190 kg (198–419 lb):
Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Trasero:
280 kPa (2.80 kgf/cm 2
, 41 psi)
Carga máxima*:
XP500 194 kg (428 lb)
XP500A 190 kg (419 lb)
*Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
12