Page 57 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
2
3
4
5
67
8
9
10. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
11. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il con-
vient également de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU38583
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni-
veau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.
●
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la températu-
re du moteur.
●
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
TDM900
TDM900A
1. Classe “CD”
2. Appellation “ENERGY CONSERVING II”
1
2
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau maximum
2. Vase d’expansion
3. Repère de niveau minimum
1 2
33 1
2
Page 58 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le cache B
(TDM900) ou le cache A (TDM900A)
(Voir page 6-7.), retirer le bouchon du
vase d’expansion et ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon et le cache
en place.
AVERTISSEMENT! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION:
Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10472]
TDM900
TDM900A
FAU27054
Remplacement de l’élément du
filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air lorsque le véhicule
est utilisé dans des zones très poussiéreu-
ses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
2. Déposer les carénages A et B, ainsi
que les caches A et B. (Voir page 6-7.)
3. Retirer les vis du réservoir de carbu-
rant.
N.B.
Pour la TDM900, sauter les étapes 4 et 11.
1. Bouchon du vase d’expansion
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion (jus-
qu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1
1. Vis
1
Page 59 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
2
3
4
5
67
8
9
4. Déposer le support du réservoir de li-
quide du frein arrière après avoir retiré
la vis.
TDM900A
5. Soulever le réservoir de carburant et
l’éloigner du boîtier de filtre à air, mais
sans débrancher les durites d’alimen-
tation.
6. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.7. Extraire l’élément du filtre à air.
8. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
ATTENTION:
S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de fil-tre à air. Ne jamais mettre le moteur
en marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en ré-
sulter.
[FCA10481]
9. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
10. Remettre le réservoir de carburant en
place. S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les durites d’ali-
mentation et qu’elles ne sont pas coin-
cées. Veiller à remettre la durite de
mise à l’air/de trop-plein du réservoir
de carburant correctement en place.
AVERTISSEMENT! Avant la remise
en place du réservoir de carburant,
s’assurer que les durites d’alimen-
tation sont en bon état. Si une dé-
fectuosité a été détectée, ne pas
mettre le moteur en marche avant
d’avoir fait remplacer la ou les duri-
tes d’alimentation par un conces-
sionnaire Yamaha, car il y a risque
de fuites de carburant et d’incen-
die.
[FWA11331]
1. Réservoir du liquide de frein arrière
2. Support du réservoir de liquide du frein
arrière
3. Vis
12
3
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
1. Élément du filtre à air
1 2
2 21
Page 60 of 96
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11. Remonter les vis du réservoir de car-
burant.
12. Remettre le support du réservoir de li-
quide du frein arrière en place et le
fixer avec la vis.13. Reposer les caches et carénages.
14. Remettre la selle en place.
FAU34301
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux
spécifications à l’aide de la vis de réglage
du ralenti. Pour augmenter le régime de ra-
lenti du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du
réservoir de carburant
2. Durite d’alimentation
1. Position d’origine (repère en couleur)
12
1
Page 61 of 96
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
2
3
4
5
67
8
9
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur :
1100–1200 tr/mn
1(a)
(b)
1. Jeu de câble des gaz
1
Page 62 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU33042
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
●
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
●
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
TDM900 90–201 kg (198–443 lb)
TDM900A 90–198 kg (198–437 lb):
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm 2
, 33 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm 2
, 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Charge* maximale :
TDM900 201 kg (443 lb)
TDM900A 198 kg (437 lb)
*Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
21
Page 63 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
2
3
4
5
67
8
9
AVERTISSEMENT
FWA10470
●
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
●
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnai-
re Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
AVERTISSEMENT
FWA10901
●
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
●
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
●
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus
de valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-
le.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
123
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR18M/C (59W)
Fabricant/modèle :
TDM900 METZELER/MEZ4
FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJ
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (origine)
Pneu arrière :
Taille :
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricant/modèle :
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (origine)
Page 64 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui
suivent.
●
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à très
grande vitesse.
●
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
●
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
●
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de condui-
te.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
●
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
●
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU22042
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Contre-écrou (levier d’embrayage)
2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage
3. Garde du levier d’embrayage
12
3
(a)
(b)