Características e funções
29
repentinamente, o que pode provocar
um acidente.
[PWJ01270]
(2) Verificar se a alavanca de bloqueio re-
gressa à posição original e se o guiador
fica encaixado na respectiva posição.
PJU31301Alavanca do selector do sentido de
marcha
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-sea controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode ser colocado na água a partir de um re-
boque ou recuado em locais apertados em
que a viragem do veículo não possa ser facil-
mente efectuada.
1Alavanca de bloqueio
1
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Po sição de marcha à ré
3Po sição de marcha avante
3 2 1
UF2R70P0.book Page 29 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Características e funções
32
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU37400Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio e
desbloqueio do sistema de segurança são
seleccionados utilizando o transmissor do
controlo remoto fornecido com este veículo.
Se o sistema de segurança estiver no modo
de bloqueio, o motor não arrancará. O motorsó arrancará no modo de desbloqueio. (Ver
as informações relativas à utilização do trans-
missor do controlo remoto na página 25.)
OBSERVAÇÃO:
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
PJU37410Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de
bips quando o transmissor do controlo remoto
for accionado e pela luz indicadora “UNLO-
CK” da unidade de indicadores analógicos
duplos. (Ver mais informações sobre a unida-
de de indicadores analógicos duplos na pági-
na 34.)
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo de funcionamento normal ou três ve-
zes para o L-MODE (modo de baixas rota-
ções). (Ver os procedimentos de selecção
do L-MODE na página 33.)
Se o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado enquanto a unidade de indicado-
res analógicos duplos estiver em estado de
espera, a unidade irá efectuar a operação
inicial e, em seguida, a definição fica selec-
cionada.
1Olhal da proa
1Olhal da popa
1
1
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UNLO-
CK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funciona-
mento normal)Acende
Desbloqueio
(L-MODE)Acende
UF2R70P0.book Page 32 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Características e funções
34
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for acci-
onado enquanto a unidade de indicadores
analógicos duplos estiver em estado de espe-
ra, a unidade efectua a operação inicial e, em
seguida, a definição fica seleccionada.
Para activar o L-MODE:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “UNLOCK”
piscar três vezes, ficando depois acesa, a luz
indicadora “L-MODE” acende-se e o L-MODE
fica activado.
OBSERVAÇÃO:
Se o L-MODE for seleccionado imediatamen-
te após o visor de informação apagar, a luz in-
dicadora “L-MODE” não acenderá. A luz
indicadora “L-MODE” acenderá quando o
motor for ligado.
Para desactivar o L-MODE:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “UNLO-
CK” piscar duas vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o L-MODE fica desactivado. Quando o L-MODE
é desactivado, o veículo aquático retorna ao
modo de funcionamento normal.
PJU37431Unidade de indicadores analógicos
duplos
A unidade de indicadores analógicos duplos
apresenta várias informações sobre o veículo
aquático.
Funcionamento inicial da unidade de indi-
cadores analógicos duplos
Quando a unidade de indicadores analógicos
duplos começa a funcionar, os ponteiros do
velocímetro e do conta-rotações percorrem a
escala completa e todos os segmentos do vi-
sor de informações e todas as luzes indicado-
ras se acendem. Após 2 segundos, a luz
indicadora “WARNING”, a luz indicadora “L-
MODE” e as luzes avisadoras no visor de in-
formações apagam-se, começando então a
unidade a funcionar normalmente.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quando
o motor é ligado.
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “L-MODE”
2
1
1Ve l o címetro
2Visor de informações
3Conta-rotações
4Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
5Luz indicadora “UNLOCK”
6Luz indicadora “L-MODE”
7Luz indicadora “WARNING”
123
7 6 5 4
UF2R70P0.book Page 34 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Características e funções
35
Estado de espera da unidade de indicado-
res analógicos duplos
Se não for efectuada nenhuma operação na
unidade de indicadores analógicos duplos no
espaço de 25 segundos após o motor ser
desligado, a unidade desliga-se e entra em
estado de espera. Quando o motor volta a ser
ligado, o visor e as luzes indicadores voltam
ao estado antes da unidade ser desligada e a
unidade começa a funcionar normalmente.
PJU37440Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático em relação à água.
Os números grandes interiores indicam a ve-
locidade do veículo aquático em milhas por
hora “MPH” e os números pequenos exterio-
res indicam a velocidade em quilómetros por
hora “km/h”.
PJU37240Conta-rotações
O conta-rotações indica a velocidade do mo-
tor.Os números grandes interiores do conta-rota-
ções indicam a velocidade do motor × 1000
RPM (r/min).
PJU37250Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU37261Conta-horas/voltímetro
O conta-horas/voltímetro pode ser utilizado
como conta-horas ou como voltímetro.
1Indicador do nível de combustível
2Indicador de combustível
3Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
4Luz avisadora de verificação do motor
5Luz avisadora da pressão do óleo
6Conta-horas/voltímetro
12345
6
UF2R70P0.book Page 35 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Características e funções
41
Manter o transmissor do controlo remoto no
respectivo suporte durante a utilização do ve-
ículo.
PJU37230Compartimento estanque
O compartimento estanque encontra-se sob
o banco traseiro.
Para abrir o compartimento estanque:
(1) Remover o banco traseiro. (Ver os proce-
dimentos de remoção e instalação do
banco traseiro na página 23.)(2) Rodar a tampa no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Para fechar o compartimento estanque:
(1) Rodar a tampa no sentido dos ponteiros
do relógio, até parar.
(2) Instalar o banco traseiro.
1Suporte de bebidas
2Suporte do transmissor
1
2
1Ta m pão
1Compartimento estanque
Compartimento estanque:
Capacidade:
8.7 L (2.3 US gal, 1.9 Imp. gal)
Carga máxima:
3.0 kg (7 lb)
1
1
UF2R70P0.book Page 41 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Operação
45
OBSERVAÇÃO:
As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo aquático é utilizado.
Estas verificações podem ser realizadas em pouco tempo. Vale a pena o tempo despendido
para garantir a segurança e fiabilidade.
InterruptoresVerificar se o interruptor de arranque, o interruptor
de paragem do motor e o interruptor de paragem de
emergência estão a funcionar devidamente.53
APÓS O LANÇAMENTO
Saída piloto da água de re-
frigeraçãoVerificar a descarga da água com o motor em funci-
onamento e o veículo na água.53
Contador analógico duploVerificar se existem indicações de aviso e se está a
funcionar correctamente.53 ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
UF2R70P0.book Page 45 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Operação
47
OBSERVAÇÃO:
Se o motor tiver estado em funcionamento,
aguardar 5 minutos ou mais, para permitir
que o óleo do motor assente antes da verifi-
cação do nível do mesmo.
(2) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 23.)
(3) Remover a vareta de nível, limpá-la e vol-
tar a inseri-la completamente no respec-
tivo tubo. Remover novamente a vareta
de nível e verificar se o nível do óleo do
motor se encontra entre as marcas de ní-
vel mínimo e máximo.
(4) Se o nível do óleo do motor se encontrar
abaixo da marca de nível mínimo, efectu-
ar os passos 5–7 para adicionar óleo su-
ficiente para colocar o nível entre asmarcas de nível mínimo e máximo da va-
reta de nível. Se o nível do óleo do motor
estiver muito acima da marca de nível
máximo, o veículo aquático deve ser as-
sistido por um Concessionário Yamaha.
(5) Remover o tampão do óleo do motor.
(6) Introduzir óleo no orifício de enchimento.
Aguardar cerca de 5 minutos para o óleo
do motor assentar.
OBSERVAÇÃO:
A diferença entre as marcas de nível mínimo
e máximo da vareta de nível é equivalente a
cerca de 1 litro de óleo do motor.
(7) Repetir os passos 3–6 até que o óleo do
motor fique a um nível adequado.
(8) Instalar o tampão do óleo do motor e os
bancos.
PJU32420Purgador de água
Verificar se o purgador de água tem água. O
purgador de água destina-se a reter a água
que possa ter entrado através do tubo de res-
piro do reservatório de combustível, devido à
eventual viragem do veículo de quilha. Nor-
1Vareta de nível
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1
12
1Ta m pão do óleo do motor
1
UF2R70P0.book Page 47 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Operação
48
malmente, o purgador de água encontra-se
vazio.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do pur-
gador de água para recolher a água drenada
ou utilizar um pano seco para embeber toda a
água que possa saltar para o veículo. Se sal-
tar água para o veículo, certificar-se de que a
mesma é limpa com um pano seco. De igual
modo, não esquecer de instalar o bujão de
drenagem depois de drenado o purgador de
água.
PJU32452Porão
Verificar se existem resíduos de combustível
ou humidade no porão. ADVERTÊNCIA: A
água em excesso existente no comparti-
mento do motor pode saltar para o motor,
o que poderá resultar em danos graves.
[PCJ00341]
Este veículo aquático está equipado com um
sistema de drenagem do porão por jacto de
vácuo convencional e um sistema eléctrico de
drenagem do porão. O sistema eléctrico de
drenagem do porão funciona quando o motor
está a trabalhar. Quando a água em excesso
chega à entrada da água da bomba eléctricado porão, a sua descarga é realizada a partir
da saída piloto eléctrica do porão na popa.
Permanecerá no porão uma pequena quanti-
dade de água, que deverá ser drenada manu-
almente. Para drenar a água restante, varar o
veículo aquático na praia e executar o proce-
dimento que se segue.
Para drenar a água do porão:
(1) Remover os bujões de drenagem da po-
pa.
(2) Levantar a proa do veículo, até a água
drenar completamente.
(3) Após a drenagem da água, limpar o po-
rão com uns panos secos, de modo a ga-
rantir a secagem total deste.
(4) Instalar os bujões de drenagem da popa.
ADVERTÊNCIA: Antes da instalação
dos bujões de drenagem da popa, lim-
par as respectivas roscas de modo a
remover quaisquer materiais estra-
nhos, tais como sujidade ou areia.
Caso contrário, os bujões de drena-
gem da popa podem ficar danificados
e permitir a entrada de água no com-
partimento do motor. Verificar se os
bujões de drenagem da popa se en-
contram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário,
pode entrar água no compartimento
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
2
1
1Saída piloto eléctrica do porão
1
UF2R70P0.book Page 48 Friday, November 7, 2008 1:14 PM