BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
V NOUZI
117
SYSTÉM S.B.R.
(Seat Belt Reminder)
Vozidlo je vybaveno systémem S.B.R.
(Seat Belt Reminder), jehož zvuková
výstraha současně s rozblikáním kon-
trolky
<řidiče upozorní, že přední spo-
lucestující není připoután. Zvukovou vý-
strahu lze dočasně vyřadit z funkce
tímto postupem:
❒zapněte přední bezpečnostní pásy;
❒zasuňte klíček zapalování do spína-
cí skříňky;
❒za 20 sekund, ale nejpozději do
1 minuty odepněte jeden z pásů.
Tento stav trvá do příštího vypnutí mo-
toru.
Pokud chcete tuto funkci vyřadit trvale,
obraťte se na autorizovaný servis Alfa Ro-
meo. Znovu aktivovat systém S.B.R. lze
pouze v nastavovacím menu displeje (viz
“Multifunkční konfigurovatelný displej“
v kapitole “Přístrojová deska a ovládače“). UPOZORNĚNÍ U některých verzí řád-
né zajištění opěradla signalizuje zmize-
ní červené značky A-obr. 3na boku
páky Bsloužící k jeho sklápění. Pokud
je tato červená značka vidět, znamená
to, že opěradlo není správně upevněno.
UPOZORNĚNÍPři zaklopení zadní-
ho sedadla zpět je nutno dávat pozor na
správné umístění bezpečnostního pásu,
aby byl pohotově připraven k použití.
A0F0085mobr. 3
Zkontrolujte, zda je opě-
radlo řádně zajištěno na
obou stranách (červená značka
A-obr. 3 zmizí), aby se při prud-
kém brzdění nemohlo vymrštit
a cestující zranit.
POZOR
Nezapomeňte, že v pří-
padě prudkého nárazu
jsou nepřipoutaní cestující na
zadních sedadlech nejenom vy-
staveni úrazu, ale ohrožují
rovněž cestující na předních
sedadlech.
POZOR
BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
118
Dotahovač nevyžaduje údržbu ani ma-
zání jeho mechanismu. Jakýmkoli zása-
hem do dotahovače se sníží jeho účin-
nost. Pokud při mimořádných okolnostech
(velká voda, mořský příliv atd.) pronik-
ne do předpínače voda a bahno, je zcela
nezbytné jej nechat vyměnit.DOTAHOVAČE
BEZPEČNOSTNÍCH
PÁSŮ
Pro zvýšení bezpečnosti cestujících je vo-
zidlo vybaveno dotahovači předních bez-
pečnostních pásů, které v případě prud-
kého nárazu navinout popruh o několik
centimetrů zpět, takže pás zajistí do-
konalé přilnutí k trupu cestujícího dříve,
než ho zadrží působením síly nárazu.
Zásah předpínače se pozná podle za-
blokování navíječe bezpečnostních
pásů. Pás se již nedá navinout ani při-
držením rukou.
UPOZORNĚNÍK zajištění maximál-
ní ochrany zásahem dotahovače je
nezbytné, aby bezpečnostní pás dobře
přiléhal k hrudi a bokům.
Dotahovače se aktivují pouze za pod-
mínky, že jsou pásy řádně uchycené ve
sponách.
Při zaúčinkování dotahovače může dojít
k mírnému úniku kouře; kouř není škod-
livý a nezakládá nebezpečí požáru.
Předpínač se dá použít
jen jednou. Po jeho za-
účinkování vyhledejte autori-
zovaný servis Alfa Romeo, kde
jej vymění. Životnost zařízení
se určí ze štítku, který je upev-
něn na dveřích. Jakmile se při-
blíží konec životnosti dotaho-
vače, vyhledejte autorizovaný
servis Alfa Romeo, kde jej
vymění.
POZOR
Při manipulaci v oblasti
dotahovače, kterou pro-
vázejí nárazy, vibrace
nebo lokalizovaná teplota (nad
100 °C po dobu 6 hodin), se
může dotahovač poškodit nebo
samovolně aktivovat; mezi ne-
bezpečné vibrace nepatří vibra-
ce vyvolané nerovnostmi silnič-
ního povrchu, malou překážkou
nebo najetím do obrubníků apod.
Chcete-li provádět provádět po-
dobné zásahy, obraťte se před
tím na autorizovaný servis Alfa
Romeo.
OMEZOVAČE ZÁTĚŽE
V zájmu vyšší ochrany cestujících v pří-
padě dopravní nehody jsou navíječe
předních bezpečnostních pásů opatře-
ny zařízením, které umožňuje vyvíjet při-
měřenou sílu působící na hrudník a ra-
mena cestujících při jejich zaúčinkování
v případě čelního nárazu.
BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
V NOUZI
119
UPOZORNĚNÍ Popruh pásu nesmí
být zkroucený. Horní část bezpečnostní-
ho pásu musí vést přes rameno a šikmo
přes hrudník. Spodní popruh musí při-
léhat k pánvi obr. 5 a nikoliv k břichu.
Nepoužívejte předměty (spony, přezky
atd.), které by bránily přilnutí pásu k tělu
cestujícího.VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Řidič je povinen dodržovat platné před-
pisy stanovující povinnost a způsob pou-
žívání bezpečnostních pásů (a zajistit
jejich dodržování i ostatními osobami
cestujícími ve vozidle).
Bezpečnostními pásy se řádně připou-
tejte před každou jízdou.
Bezpečnostním pásem se musejí poutat
i těhotné ženy. I pro ně se použitím bez-
pečnostních pásů podstatně snižuje ri-
ziko úrazu v případě nehody. Těhotné
ženy musejí umístit spodní popruh pásu
nad pánev a pod břicho obr. 4.
A0F0104mobr. 4A0F0103mobr. 5
V zájmu maximální bez-
pečnosti mějte sedadlo
ve vzpřímené poloze, opírejte
se o něho zády tak, aby pás
řádně přiléhal k hrudi a k bo-
kům. Bezpečnostními pásy se
připoutejte při každé jízdě jak
na předních, tak zadních se-
dadlech! Nezapnutím bezpeč-
nostních pásů se v případě ná-
razu zvyšuje nebezpečí těžkého
úrazu nebo smrti.
POZOR
BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
120
JAK ZACHOVAT ÚČINNOST
BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
❒Popruhy bezpečnostního pásu ne-
smějí být zkroucené a musejí být na-
taženy tak, aby se mohly posouvat
volně bez drhnutí;
❒v případě závažnější nehody vy-
měňte bezpečnostní pás za nový,
a to i v případě, že se na první pohled
nebude zdát poškozený. Bezpeč-
nostní pás, u něhož došlo k zásahu
předpínače, nechejte vyměnit vždy;
❒bezpečnostní pásy čistěte ručně vo-
dou a neutrálním mýdlem, oplách-
něte je a usušte ve stínu. Nepouží-
vejte silná čistidla, bělidla, barviva či
jiné chemické přípravky, které by
mohly narušit vlákna, z nichž jsou
pásy vyrobeny;
❒dbejte na to, aby se navíječe nikdy
nenamočily, protože jejich řádné fun-
gování je zaručeno jedině v případě,
že do nich nepronikne voda;
❒jakmile bezpečnostní pás jeví stopy
značného opotřebení nebo natržení,
nechte je vyměnit. UPOZORNĚNÍ Bezpečnostním pá-
sem se může poutat pouze jedna oso-
ba: Dítě se nikdy nesmí přepravovat na
klíně cestujícího tak, že se oba připoutají
jedním bezpečnostním pásem obr. 6.
Pásem nikdy nepoutejte k tělu žádné
předměty.
A0F0105mobr. 6
Je přísně zakázáno de-
montovat nebo upravo-
vat komponenty bezpečnostní-
ho pásu a předpínače. S pásy
smějí manipulovat výhradně
kvalifikovaní a autorizovaní
technici. Proto se vždy obrať-
te na autorizovaný servis Alfa
Romeo.
POZOR
Pokud byl bezpečnost-
ní pás vystaven silnému
namáhání, např. při dopravní
nehodě, musí být celý vymě-
něn včetně ukotvení, upevňo-
vacích šroubů a dotahovače;
i když nejeví viditelné známky
závady, nemusel by již být
funkční.
POZOR
BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
V NOUZI
121
Výsledky výzkumu, pokud jde o nejlepší
ochranu dětí, jsou shrnuty v evropské
normě EHK-R44, ve které je popsáno
použití dětských zádržných systémů
a systémy jsou rozděleny do pěti skupin:
Skupina 0 - děti do 10 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 0+ - do 13 kg tělesné hmot-
nosti
Skupina 1 9-18 kg tělesné hmotnosti
Skupina 215-25 kg tělesné hmot-
nosti
Skupina 322-36 kg tělesné hmot-
nosti
Z přehledu je vidět, že se hmotnostní
skupiny částečně překrývají; proto jsou
již na trhu zařízení, která jsou vhodná
pro více skupin.
Všechny dětské zádržné systémy mu-
sejí být homologované, označené ho-
mologačními údaji a značkou na štítku,
který je pevně připojen k dětské sedač-
ce, a který se nesmí v žádném případě
odstraňovat.
Od výšky, přesahující 1,50 m, je pro dě-
ti určen stejný zádržný systém jako pro
dospělé s normálními bezpečnostními
pásy. Řada doplňků Lineaccessori Alfa Romeo
nabízí dětské sedačky pro všechny tě-
lesné hmotnosti. Doporučujeme zakou-
pit sedačky z této řady, protože byly na-
vrženy a testovány speciálně pro vozidla
Alfa Romeo.BEZPEČNÁ
PŘEPRAVA DĚTÍ
Všechny osoby cestující ve voze musejí
sedět a být připoutané, aby byly co nej-
více ochráněny v případě nárazu. To pla-
tí především o dětech.
Tento předpis podle směrnice 2003/
20ES platí povinně ve všech členských
zemích Evropské unie.
Děti mají oproti dospělým větší a těžší
hlavu v poměru k tělu a nemají ještě
zcela vyvinuté svaly a kosti. Musejí být
proto pro případ nárazu vozu chráněny
správným zádržným systémem a ne pou-
ze bezpečnostními pásy jako dospělí.
V žádném případě ne-
montujte kolébkovou
dětskou sedačkou proti smě-
ru jízdy na přední sedadlo spo-
lucestujícího, jehož airbag byl
uveden do pohotovostního sta-
vu. Nafouknutím by mohl air-
bag přivodit dítěti smrtelné
zranění bez ohledu na sílu ná-
razu. Je proto bezpečnější pře-
vážet děti v sedačce na zadním
sedadle, protože tam jsou v pří-
padě nárazu nejlépe chráněny.
POZOR
BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
122
SKUPINA TĚLESNÉ
HMOTNOSTI 0 a 0+
Děti do 13 kg je nutné přepravovat
v kolébkové sedačce proti směru jízdy
obr. 7, která podpírá hlavu a šetří kr-
ční páteř v případě prudkých zpomalení
vozidla.
Kolébková sedačka se upoutá bezpeč-
nostními pásy vozidla, jak je znázorně-
no na obr. 4. V kolébce musí být dítě při-
poutané svým bezpečnostním pásem.
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ
V případě, kdy je nut-
né převážet dítě na
předním sedadle spolu-
cestujícího v kolébkové
sedačce umístěné proti směru
jízdy, je nezbytné všechny air-
bagy (čelní, kolenní – podle pří-
slušné verze vozidla – a boční
v sedadle) vyřadit z funkce spí-
načem s klíčkem (podle přísluš-
né verze vozidla) a zkontrolo-
vat deaktivaci kontrolkou
F
umístěnou na osazení předního
stropního svítidla (viz odsta-
vec “Čelní airbagy u sedadla
spolucestujícího“). Sedadlo spo-
lucestujícího je pak nutno po-
sunout co nejvíce dozadu, aby
se dětská sedačka nedotýkala
palubní desky.
POZOR
A0F0106mobr. 7
Obrázky znázorňují způ-
sob montáže pouze ori-
entačně. Namontujte dětskou
sedačku dle povinně přilože-
ných pokynů. Existují dětské
sedačky vybavené ukotvením
Isofix, které umožňují stabil-
ní upevnění k sedadlu bez
použití bezpečnostních pásů
vozidla.
POZOR
A0F0233mobr. 8
SKUPINA 1 obr. 8
Děti o tělesné hmotnosti 9 – 18 kg
mohou být převáženy ve směru jízdy.
BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
V NOUZI
123
SKUPINA 2
Děti vážící 15 – 25 kg lze připoutat pří-
mo bezpečnostními pásy, které jsou sou-
částí výbavy vozidla. Dětské sedačky
mají pouze zajistit správou polohu tru-
pu dítěte upoutaného bezpečnostním
pásem obr. 9.
SKUPINA 3
Děti o hmotnosti 22 – 36 kg tělesné
hmotnosti mají hrudník již dostatečně ši-
roký, takže není třeba používat doda-
tečné opěradlo. Na obr. 10je uveden
příklad správné polohy dítěte na zadním
sedadle.
Děti měřící 1,50 m a více mohou použí-
vat stejné bezpečnostní pásy jako dospělí.
A0F0108mobr. 9A0F0109mobr. 10
Obrázky znázorňují způ-
sob montáže pouze ori-
entačně. Při montáži dětské
sedačky postupujte podle ná-
vodu k použití, který musí být
dodaný se sedačkou.
POZOR
BEZPEČNOST
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘÍSTROJOVÁ
DESKA
A OVLADAČE
NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
A ŘÍZENÍ
124
VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje podle nové směrnice 2000/3/EU, kterou je upravena montáž dětských sedaček na jednotlivých sedad-
lech vozidla podle následujících tabulek:
Přední a zadní sedadlo
SEDADLO
Skupina Rozmezí Přední Zadní krajní
hmotností
Sedadlo Sedadlo Spolucestující Cestující
s 4 nastaveními s 8 nastaveními na zadním sedadle
Skupina 0, 0+ do 13 kg U (*) U (*) U
Skupina 1 9-18 kg U (*) U (*) U
Skupina 2 15-25 kg U (*) U (*) U
Skupina 3 22-36 kg U (*) U (*) U
Legenda:
U= vhodné pro zádržný systém kategorie “Universale“ podle předpisu EHK-R44 pro uvedené skupiny.
(*) = ve vozidlech, jejichž přední sedadlo spolucestujícího nelze výškově nastavit, musí být opěradlo nastaveno v dokonalé svislé polo-
ze. Ve vozidlech, jejichž sedadlo předního spolucestujícího lze výškově nastavit, je třeba toto sedadlo co nejvíce zvednout.