i
!
i
124
SEGURIDAD de los NIÑOS Este asiento para niño también puede utilizarse en las plaza s no equipadas
con anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio sujetar el asien to para niño
en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
S i g a l a s i n d i c a c i o n e s d e m o n t a j e d e l a s i e n t o p a r a n i ñ o q u e fi g u r a n e n
el manual de instalación del fabricante del asiento.
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO
El RÖMER Duo
Plus
I s o fi x (clase de talla B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la marcha.
E s t á e q u i p a d o c o n u n a c o r r e a a l t a q u e s e fi j a e n la anilla superior B , denominada TOP TETHER.
El bastidor tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.
E s t e s i s t e m a d e fi j a c i ó n I S O F I X l e a s e -
g u r a u n m o n t a j e fi a b l e , s ó l i d o y r á p i d o ,
del asiento para niño en su vehículo.
Los
asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cerrojos que se
anclan fácilmente en los dos anillos A .
Algunos disponen igualmente de una
correa alta q u e s e fi j a e n e l a n i l l o B .
P a r a fi j a r e s t a c o r r e a , l e v a n t e e l r e p o s a -
cabezas del asiento del vehículo, y des-
pués pase el gancho entre sus varillas. A
c o n t i n u a c i ó n fi j e e l g a n c h o e n e l a n i l l o B ,
y después tense la correa alta.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo com-
promete la protección del niño en
caso de colisión.
Para conocer los asientos para ni-
ños ISOFIX que se pueden instalar
en su vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para el emplazamiento
de los asientos para niños ISOFIX.
i
!
i
124
SEGURIDAD de los NIÑOS Este asiento para niño también puede utilizarse en las plaza s no equipadas
con anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio sujetar el asien to para niño
en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
S i g a l a s i n d i c a c i o n e s d e m o n t a j e d e l a s i e n t o p a r a n i ñ o q u e fi g u r a n e n
el manual de instalación del fabricante del asiento.
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO
El RÖMER Duo
Plus
I s o fi x (clase de talla B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la marcha.
E s t á e q u i p a d o c o n u n a c o r r e a a l t a q u e s e fi j a e n la anilla superior B , denominada TOP TETHER.
El bastidor tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.
E s t e s i s t e m a d e fi j a c i ó n I S O F I X l e a s e -
g u r a u n m o n t a j e fi a b l e , s ó l i d o y r á p i d o ,
del asiento para niño en su vehículo.
Los
asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cerrojos que se
anclan fácilmente en los dos anillos A .
Algunos disponen igualmente de una
correa alta q u e s e fi j a e n e l a n i l l o B .
P a r a fi j a r e s t a c o r r e a , l e v a n t e e l r e p o s a -
cabezas del asiento del vehículo, y des-
pués pase el gancho entre sus varillas. A
c o n t i n u a c i ó n fi j e e l g a n c h o e n e l a n i l l o B ,
y después tense la correa alta.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo com-
promete la protección del niño en
caso de colisión.
Para conocer los asientos para ni-
ños ISOFIX que se pueden instalar
en su vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para el emplazamiento
de los asientos para niños ISOFIX.
125
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAPITULATIVA PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño,
determinada por una letra comprendida entre A y G , está indicada en el asiento para niño del lado d el logo ISOFIX.
IUF: plaza adaptada para la instalación de un asiento I s o fi x U niversal, "de C a r a a l s e n t i d o d e l a c i r c u l a c i ó n " q u e s e fi j a c o n
la correa alta.
IL-SU: plaza adaptada para la instalación de una asiento I s o fi x S emi- U niversal o bien:
- "de espaldas al sentido de la circulación" equipado con una correa alta o con un soporte,
- "de cara al sentido de la circulación" equipado con un sop orte,
- un capazo equipado con una correa alta o con un soporte.
Para sujetar la correa alta, remítase al párrafo "Fijaciones ISOFI X".
* Los capazos no se pueden instalar en la plaza pasajero delantero.
* * E l c a p a z o I S O F I X , fi j a d o e n l o s a n i l l o s i n f e r i o r e s d e u n a p l a z a I S O F I X , o c u p a d o s p l a z a s t r a s e r a s .
Peso del niño /edad indicada
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
D e 1 a 3 a ñ o s a p r o x i m a d a m e n t e
Tipo de asiento para niño
ISOFIX
Capazo *
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de cara al sentido
de la circulación"
Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B B1
Asientos para niños ISOFIX
universales y
semi-universales que se
pueden instalar en las plazas traseras laterales
IL-SU ** IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
126
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAULATIVA PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determi-
nada por una letra comprendida entre A y G , está indicada en el asiento para niño del lado del l ogo ISOFIX.
IUF:
plaza adaptada para la instalación de un asiento I s o fi x U niversal, "de C a r a a l s e n t i d o d e l a c i r c u l a c i ó n " q u e s e fi j a c o n l a c o r r e a a l t a .
IL-SU: plaza adaptada para la instalación de un asiento I s o fi x S emi- U niversal o bien:
- "de espaldas al sentido de la circulación" eq uipado con una correa alta o con un soporte,
- "de cara al sentido de la circulación" equipad o con un soporte,
- un capazo equipado con una correa alta o con u n soporte.
Para sujetar la correa alta, remítase al párrafo " Fijaciones ISOFIX".
X: plaza no adaptada para la instalación de un asien to ISOFIX de la clase de talla indicada.
Peso del niño /edad indicada
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
D e 1 a 3 a ñ o s a p r o x i m a d a m e n t e
Tipo de asiento para niño ISOFIX
Capazo *
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de cara al sentido
de la circulación"
Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B B1
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de la 2 ª fi l a
Laterales IL-SU IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
Central X IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
Laterales
recentradas
X IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de l a 2 ª fi l a
instalado en 3 ª l a fi l a
Laterales X X X
IUF
IL-SU
* El capazo no se puede instalar en la plaza pa sajero delantero.
!
i
i
i
129
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura un control auto-
mático permanente de la presión de los
neumáticos circulando. Toda reparación, cambio de neu-
mático en una rueda equipada con
este sistema, debe efectuarse en
la red PEUGEOT.
Si durante un cambio de neumáti-
co, instala una rueda no detectada
por su vehículo (ejemplo: montaje
de neumáticos para la nieve), debe
hacer que le reinicien el sistema en
la red PEUGEOT.
Este sistema no le dispensa tener
que controlar con regularidad la
presión de los neumáticos (ver pá-
r r a f o " E l e m e n t o s d e i d e n t i fi c a c i ó n " ) ,
para asegurarse que el comporta-
miento dinámico del vehículo es
óptimo y evitar un uso prematuro
de los neumáticos, particularmen-
te en casos de circulación severa
(gran carga, velocidad elevada).
E l c o n t r o l d e l a p r e s i ó n d e i n fl a d o
de los neumáticos debe efectuarse
en frío, y al menos una vez al mes.
Acuérdese de controlar igualmente
la presión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl a d o p u e d e e s t a r p a s a j e r a m e n t e
perturbado por las emisiones ra-
dioeléctricas de frecuencia vecina.
Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
disfuncionamiento (velocidad superior
a 20 km/h).
Este testigo sale señalado en el
combinado y/o un mensaje apa-
rece en la pantalla multifunción,
acompañado de una señal sonora,
para localizar la rueda afectada.
Controle la presión de los neumáticos
lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
R u e d a d e s i n fl a d a El testigo
STOP se enciende
y/o este testigo aparece en el
combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción
localizando la rueda afectada.
Párese inmediatamente, evitando toda
maniobra brusca con el volante y los
frenos.
Repare o cambie la rueda dañada
( p i n c h a d a o m u y d e s i n fl a d a ) y c o m -
pruebe la presión de los neumáticos
tan pronto le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl a d o e s u n a a y u d a a l a c o n d u c c i ó n
que no remplaza la vigilancia, ni la
responsabilidad del conductor. Sensor(es) no detectado(s)
o defectuoso(s)
Este testigo sale señalado en
el combinado y/o un mensaje
aparece en la pantalla multifun-
ción, acompañado de una señal
sonora, para localizar la o las rueda(s)
no detectada(s) o indicar un defecto del
sistema.
Consulte la red PEUGEOT para susti-
tuir el(los) sensor(es) defectuoso(s).
Este mensaje sale señalado igual-
mente cuando una de las ruedas
está distante del vehículo, por
ejemplo: en reparación o durante el
montaje de una (o varias) rueda(s)
no equipada(s) con sensor.
Si su vehículo está equipado con
una rueda de repuesto, ésta no tie-
ne sensor.
!
SEGURIDAD
Los sistemas ASR/ESP ofrecen
un aumento de seguridad en con-
ducción normal, pero ello no debe
incitar al conductor a tomar riesgos
suplementarios o a circular a velo-
cidades demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos siste-
mas está asegurado en la medida
del respeto de las recomendacio-
nes del fabricante, en lo concer-
niente a las ruedas (neumáticos y
llantas), los componentes del sis-
tema de frenada, los componentes
electrónicos, y los procedimientos
de montaje y de intervención de la
red PEUGEOT.
Después de un choque, haga que
le revisen los sistemas en la red
PEUGEOT.
Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo atascado, inmoviliza-
do en la nieve, sobre terreno blando...),
puede ser útil neutralizar los sistemas
ASR y ESP para que las ruedas patinen
y tener así mayor adherencia.
Pulse el botón "ESP OFF" , situado en
el medio del panel de instrumentos.
La iluminación de este testigo
y del testigo del botón indica la
neutralización de los sistemas
ASR y ESP.
Reactivación
Estos sistemas se reactivan automá-
ticamente después de cada corte de
contacto o a partir de 50 km/h (excepto
motor gasolina 1,6 l THP 16V 175 cv).
Pulse de nuevo el botón "ESP OFF"
para reactivarlos manualmente. Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testigo,
acompañada de una señal sonora
y de un mensaje en la pantalla
multifunción, indica un disfuncio-
namiento de estos sistemas.
Haga que se lo comprueben en la red
PEUGEOT.
TRAYECTORIA
Activación
Estos sistemas se activan automática-
mente en cada arranque del vehículo.
En caso de que surjan problemas de
adherencia o de trayectoria, estos sis-
temas se ponen en funcionamiento.
Antipatinado de ruedas (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
Su activación se indica median-
te el parpadeo de este testigo
en el cuadro de a bordo.
El antipatinado de ruedas optimiza la
m o t r i c i d a d c o n e l fi n d e e v i t a r e l p a t i n a d o
de las ruedas, actuando en los frenos de
las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
en el freno de una o varias ruedas y en el
motor para inscribir el vehículo en la tra-
yectoria deseada por el conductor, dentro
del límite de las leyes de la física.
133
SEGURIDAD
Testigo no abrochado/desabrochado
de cinturón Al poner el contacto, este testi-
go se enciende, o en el combi-
nado, o bien en la pantalla de
los testigos de cinturón y de air-
bag frontal pasajero, cuando el conduc-
tor y/o el pasajero delantero no se han
abrochado el cinturón de seguridad.
A partir de aproximadamente 20 km/h y
durante dos minutos, este testigo parpa-
dea acompañado de una señal sonora
creciente. Pasados estos dos minutos,
este testigo se queda encendido hasta
que el conductor y/o el pasajero delan-
tero no se abrochen su cinturón de se-
guridad.
* Según versión/o destino.
Pantalla de los testigos de no
abrochado/desabrochado de cinturón
1.
Testigo de no abrochado/desabrochado
de los cinturones delanteros.
2. Testigo de no abrochado/desabrochado
de cinturón conductor.
3. Testigo de no abrochado/desabrochado
o de desabrochado de cinturón
pasajero delantero * .
En la pantalla de los testigos de cintu-
rón y de airbag frontal pasajero, el tes-
tigo correspondiente 2 ó 3 se enciende
en rojo, si el cinturón no está abrochado
o está desabrochado. Cinturones de
seguridad traseros
Las plazas traseras están
equipadas cada una de
ellas con un cinturón de se-
guridad, dotado de tres puntos de en-
ganche, de un pretensor pirotécnico y,
para las plazas laterales, de un limita-
dor de esfuerzo.
Bloqueo
Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.
V e r i fi q u e e l b l o q u e o t i r a n d o f u e r t e -
mente de la correa.
Desbloqueo
Pulse el botón rojo del cajetín.
Acompañe el enrollamiento del cin-
turón.
Para los cinturones de las plazas
laterales, suba el pasador hacia la
parte de arriba del respaldo para
evitar el abatimiento de la punta
contra el guarnecido lateral.