FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
ATENCION:
SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-do.
SAU42770
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende cuando un
circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha. (Véase en la página 3-7
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU38620
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico.)
SAU42901
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12421
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-ción.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
U11CS1S0.book Page 5 Monday, September 3, 2007 5:38 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Pulse el interruptor “RESET” durante
menos de un segundo para mostrar el
reloj durante cinco segundos, cual-
quiera que sea la indicación seleccio-nada en ese momento.
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el lado“” del interruptor
“SELECT” para cambiar entre las diferentes
indicaciones de cuentakilómetros parciales,
cuentakilómetros y reloj en el orden siguien-
te:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Reloj →
ODO → F-TRIP
NOTA:Pulse el lado“” del interruptor “SELECT”
para cambiar la indicación en el orden in-verso.
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el lado“”
o“” del interruptor “SELECT” y seguida-
mente pulse el interruptor “RESET” durante
al menos un segundo. Si no lo pone a cero
de forma manual, el cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina se pondrá a ceroautomáticamente y se restablecerá la indi-
cación anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse el lado“” o“” del interrup-
tor “SELECT” para cambiar a la indica-
ción del reloj.
2. Pulse al mismo tiempo el lado“”
del interruptor “SELECT” y el interrup-
tor “RESET” durante al menos dos se-
gundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el lado“”
o“” del interruptor “SELECT” para
ajustar las horas.4. Pulse el interruptor “RESET” y los dígi-
tos de los minutos empezarán a par-
padear.
5. Pulse el lado“” o“” del interrup-
tor “SELECT” para ajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor “RESET” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si hay un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, la luz de aviso de avería del motor se
enciende y el cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial/reloj muestra un código de
error de dos dígitos.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
movilizador está averiado, la luz indicadora
de dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos dígitos.
NOTA:Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.
1. Reloj
U11CS1S0.book Page 7 Monday, September 3, 2007 5:38 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.ADVERTENCIA
SWA10470
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
SAU21960
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas. Neumático delantero:
Ta m año:
130/90 16M/C 67H
Marca/modelo:
DUNLOP/D404F X
BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Neumático trasero:
Ta m año:
170/70B 16M/C 75H
Marca/modelo:
DUNLOP/K555
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 G
U11CS1S0.book Page 16 Monday, September 3, 2007 5:38 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-28
6
ATENCION:
SCA10640
Para evitar una avería grave del sistema
eléctrico y posiblemente un incendio, no
utilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.
4. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
5. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.6. Coloque la tapa de la batería y engan-
che el tirante al soporte.
SAU42890
Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
1. Desmonte la tapa del soporte del inter-
mitente extrayendo los pernos.
2. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado. Fusibles especificados:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible del faro:
20.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
10.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
10.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A
Fusible del ventilador del radiador:
20.0 A1. Tapa del soporte del intermitente
2. Perno
U11CS1S0.book Page 28 Monday, September 3, 2007 5:38 PM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-3
7
5. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
6. Encere todas las superficies pintadas
y cromadas. Evite el uso de productos
combinados de cera y detergente, mu-
chos de los cuales contienen abrasi-
vos que pueden echar a perder la
pintura o el acabado protector.
7. Deje que la motocicleta se seque por
completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA11130
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de frenos de disco o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave. Antes
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el
comportamiento en curvas de lamotocicleta.
ATENCION:
SCA10950
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera a la
correa de transmisión.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA:Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.
SAU26280
Almacenamiento Periodo corto
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
tra el polvo con una funda porosa.ATENCION:
SCA10810
Si guarda la motocicleta en un lugar
mal ventilado o la cubre con una
lona cuando todavía esté mojada, el
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la
presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productosquímicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar la motocicleta durante va-
rios meses:
1. Observe todas las instrucciones que
se facilitan en el apartado “Cuidados”
de este capítulo.
2. Llene el depósito de gasolina y añada
estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.
U11CS1S0.book Page 3 Monday, September 3, 2007 5:38 PM
ESPECIFICACIONES
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:
2490 mm (98.0 in)
Anchura total:
980 mm (38.6 in)
Altura total:
1115 mm (43.9 in)
Altura del asiento:
715 mm (28.1 in)
Distancia entre ejes:
1690 mm (66.5 in)
Holgura mínima al suelo:
145 mm (5.71 in)
Radio de giro mínimo:
3500 mm (137.8 in)Peso:Con aceite y combustible:
303.0 kg (668 lb)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC
Disposición de cilindros:
2 cilindros en V
Cilindrada:
1304.0 cm³
Calibre × Carrera:
100.0 × 83.0 mm (3.94 × 3.27 in)
Relación de compresión:
9.50 :1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Tipo:
SAE 20W-40
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Cantidad de aceite de motor:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
3.20 L (3.38 US qt) (2.82 Imp.qt)
Con cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
3.40 L (3.59 US qt) (2.99 Imp.qt)Sistema de refrigeración:Capacidad del depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0.45 L (0.48 US qt) (0.40 Imp.qt)
Capacidad del radiador (incluidas todas las
rutas):
2.10 L (2.22 US qt) (1.85 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:Combustible recomendado:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
19.0 L (5.02 US gal) (4.18 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal)Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:
Fabricante:
MIKUNITipo / cantidad:
ACW40/2
Bujía(s):Fabricante/modelo:
NGK/LMAR7A-9
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrague:Tipo de embrague:
Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Sistema de reducción primaria:
Engranaje recto
Relación de reducción primaria:
70/45 (1.556)
Sistema de reducción secundaria:
Correa de transmisión
Relación de reducción secundaria:
70/30 (2.333)
Tipo de transmisión:
Velocidad 5, engrane constante
Operación:
Operación con pie izquierdo
Relación de engranajes:
1a:
36/13 (2.769)
2a:
32/18 (1.778)
3a:
29/21 (1.381)
4a:
29/26 (1.115)
5a:
24/25 (0.960)
U11CS1S0.book Page 1 Monday, September 3, 2007 5:38 PM
ESPECIFICACIONES
8-2
8
Chasis:Tipo de bastidor:
Doble cuna
Ángulo del eje delantero:
32.70 °
Base del ángulo de inclinación:
145.0 mm (5.71 in)Neumático delantero:Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
130/90 16M/C 67H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D404F X
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G721Neumático trasero:Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
170/70B 16M/C 75H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/K555
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 GCarga:Carga máxima:
210 kg (463 lb)
(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb)Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trasero:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Condiciones de carga:
90–210 kg (198–463 lb)
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trasero:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Rueda delantera:Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
16M/C x MT3.00Rueda trasera:Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
16M/C x MT4.50Freno delantero:Tipo:
Freno de disco doble
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido recomendado:
DOT 4Freno trasero:Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con pie derecho
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensión delantera:Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
135.0 mm (5.31 in)Suspensión trasera:Tipo:
Basculante (suspensión de unión)
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
aceite
Trayectoria de la rueda:
110.0 mm (4.33 in)Sistema eléctrico:Sistema de encendido:
Bobina de encendido transistorizada
(digital)
Sistema estándar:
Magneto CABatería:Modelo:
YTX20L-BS
Voltaje, capacidad:
12 V, 18.0 AhFaro delantero:Tipo de bombilla:
Bombilla halógenaVoltaje, potencia de la bombilla ×
cantidad:Faro delantero:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
U11CS1S0.book Page 2 Monday, September 3, 2007 5:38 PM