Page 25 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Droite
FAU40750
Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”/contacteur d’ap-
pel de phare“”
Placer ce contacteur sur“” pour allumer
le feu de route et sur“” pour allumer le
feu de croisement.
Afin d’effectuer un appel de phare, feu de
croisement allumé, appuyer sur le côté feu
de croisement“” de l’inverseur.
FAU12460
Contacteur des clignotants“/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position“”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position“”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur“/”
Placer ce contacteur sur“” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur“” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse“”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou“”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU44600
Contacteur “SELECT”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans les modes compteur kilométri-
que et totalisateurs, et de régler la montre et
la luminosité du bloc de compteurs multi-
fonctions.
1. Coupe-circuit du moteur“/”
2. Contacteur des feux de détresse“”
3. Contacteur du démarreur“”
U5C4F2F0.book Page 11 Friday, September 7, 2007 9:22 AM
Page 26 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
tions” à la page 3-5 pour plus d’informa-
tions.
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-19.)
FAU12880
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.N.B.:Passer les vitesses supérieures avec la
pointe du pied ou le talon et rétrograderavec la pointe du pied.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U5C4F2F0.book Page 12 Friday, September 7, 2007 9:22 AM
Page 27 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13120
Bouchon de réservoir de carbu-
rant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Faire glisser le cache-serrure, introduire en-
suite la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Repère“”
3. Déverrouiller.
4. Verrouiller.
U5C4F2F0.book Page 13 Friday, September 7, 2007 9:22 AM
Page 28 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Repose du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le
repère“” vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-
rectement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA10130
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.
FAU13211
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13390
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé:
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume :
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U5C4F2F0.book Page 14 Friday, September 7, 2007 9:22 AM
Page 29 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
un cliquetis survient, changer de marque
d’essence. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13431
Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
U5C4F2F0.book Page 15 Friday, September 7, 2007 9:22 AM
Page 30 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU34042
Selle du pilote Dépose de la selle du pilote
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi-
tion, relever l’avant de la selle, puis re-
tirer celle-ci.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de
la selle dans le support de selle en pro-
cédant comme illustré.2. Appuyer sur l’avant de la selle afin de
la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU38341
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle
du pilote. Le véhicule est équipé d’un câble
accroche-casque, situé à côté de la trousse
de réparation. Celui-ci permet d’attacher un
casque à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-16.)
2. Faire passer le câble accroche-cas-
que dans la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher la boucle du
câble à l’accroche-casque.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
2. Câble accroche-casque
U5C4F2F0.book Page 16 Friday, September 7, 2007 9:22 AM
Page 31 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
3. Placer le casque du côté gauche du
véhicule, puis remettre la selle en
place.ATTENTION:
FCA15330
Bien s’assurer de placer le casque du
côté gauche du véhicule. Certains cas-
ques, de par leur forme ou leur taille,
pourraient toucher le pot d’échappe-ment lorsque attachés du côté droit.
AVERTISSEMENT
FWA10160
Ne jamais rouler avec un casque accro-
ché à l’accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.Retrait d’un casque de l’accroche-cas-
que
Déposer la selle du pilote, décrocher le câ-
ble de l’accroche-casque et le retirer de la
sangle du casque, puis remettre la selle en
place.
FAU38401
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un écrou de réglage de la précontrainte de
ressort.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
1. Câble accroche-casque
2. Casque
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la précontrainte de res-
sort
U5C4F2F0.book Page 17 Friday, September 7, 2007 9:22 AM
Page 32 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
(a). Pour réduire la précontrainte de
ressort et donc adoucir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
N.B.:
Effectuer le réglage à l’aide de la clé
spéciale incluse dans la trousse de ré-
paration supplémentaire, livrée sépa-
rément à l’achat du véhicule.
Le réglage de la précontrainte de res-
sort est déterminé en effectuant la me-
sure A (voir illustration). Plus la dis-
tance A est courte, plus la
précontrainte de ressort est élevée;
plus la distance A est grande, plus la
précontrainte de ressort est réduite. Àchaque tour complet de l’écrou de ré-
glage, la distance A se modifie de 2.0
mm (0.08 in).
3. Serrer le contre-écrou au couple spé-
cifié.
ATTENTION:
FCA10120
Toujours serrer le contre-écrou de sorte
qu’il touche l’écrou de réglage, puis leserrer ensuite au couple spécifié.
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaireYamaha.
1. Clé spéciale
1. Distance APrécontrainte de ressort :
Minimum (dure) :
Distance A = 162 mm (6.38 in)
Standard :
Distance A = 171 mm (6.73 in)
Maximum (souple) :
Distance A = 171 mm (6.73 in)
Couple de serrage :
Contre-écrou :
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
U5C4F2F0.book Page 18 Friday, September 7, 2007 9:22 AM