Page 57 of 96

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
2
3
4
5
67
8
9
11. Vierta la cantidad especificada del lí-
quido refrigerante recomendado en el
radiador y en el depósito.
ATENCION:
SCA10471
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia del
líquido refrigerante.
12. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
13. Ponga el tapón del radiador.
14. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
15. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el radiador. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta la
parte superior del radiador; seguida-
mente coloque la tapa del radiador y el
perno de retención.
16. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario,
extraiga el tapón del depósito de líqui-
do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximoy coloque el tapón.
17. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
Par de apriete:
Perno de drenaje del líquido refrige-
rante:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al eti-
leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos to-
dos los pasos):
0.90 L (0.95 US qt) (0.79 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Page 58 of 96

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU44321
Limpieza del filtro de aire y del
tubo de drenaje
Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos. Además deben comprobar
frecuentemente el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire y limpiarlo según sea
necesario.
Para limpiar el filtro de aire
1. Desmonte el panel B. (Vease la
página 6-7.)
2. Abra la cubierta de la caja del filtro de
aire quitando el tornillo y retirando la
cubierta hacia fuera, como se mues-
tra.3. Desenganche la presilla de retención
y extraiga el filtro de aire.
4. Extraiga el material esponjoso de la
rejilla del filtro de aire, límpielo con di-solvente y seguidamente oprímalo
para eliminar los restos de disolvente.
5. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del filtro de aire y se-
guidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Presilla de retención
2. Filtro de aire2
11
2
1. Material esponjoso
2. Bastidor del filtro de aire
1
2
12
3
4
Page 59 of 96

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
2
3
4
5
67
8
9
NOTA:
El material esponjoso debe estar húmedo,
pero sin gotear.
6. Tire del material esponjoso por enci-
ma de la rejilla del filtro de aire.
7. Introduzca el filtro de aire en su caja.
ATENCION:
SCA10480
Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-
mente.
8. Coloque la presilla de retención en su
posición original.
9. Cierre la cubierta de la caja del filtro de
aire y coloque el tornillo.
10. Monte el panel.
Para limpiar el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo en el fondo de la
caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
SAU45321
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar el ralentí del motor y si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
Para realizar este ajuste es necesario un ta-
cómetro de diagnóstico.
1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
jía.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de
esponja u otro aceite de calidad para
filtros de aire de esponja
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
Page 60 of 96
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1450–1650 r/min
1
(b)
(a)
1. Juego libre del cable del acelerador1
Page 61 of 96

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
2
3
4
5
67
8
9
SAU21640
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-
ductor, la carga y los accesorios nosobrepase la carga máxima especi-
ficada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización.
Revisión de los neumáticos Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
90–185 kg (198–408 lb):
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trasero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
12
Page 62 of 96

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos con cámara.
ADVERTENCIA
SWA10460
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad del vehículo.
Después de realizar pruebas ex-haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10570
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Tamaño:
110/70R17M/C 54H
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT090F
RADIAL G
Neumático trasero:
Tamaño:
140/70R17M/C 66H
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT090R
RADIAL G
Page 63 of 96

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
2
3
4
5
67
8
9
SAU21940
Ruedas de radios
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o agrie-
tada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU22032
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
3. Si con el procedimiento descrito no
consigue obtener el juego especifica-
do de la maneta de embrague, apriete
la contratuerca y omita el resto del pro-
cedimiento. De lo contrario, proceda
del modo siguiente.
4. Gire completamente el perno de ajus-
te en la dirección (a) para aflojar el ca-
ble de embrague.
5. Afloje la contratuerca hacia abajo del
cable del embrague.
6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Contratuerca (maneta del embrague)
3. Perno de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague (maneta del
embrague)
3 2
1(a)(b)
1. Contratuerca (cable del embrague)
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta
de embrague (cable de embrague)
12
(a)
(b)
Page 64 of 96

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
7. Apriete ambas contratuercas.
SAU22093
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno
El juego libre de la maneta del freno debe
medir 5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta del
freno.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta del freno, gire el tornillo de
ajuste del juego libre de la maneta
de freno en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta del
freno gire el tornillo de ajuste en ladirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA10630
Después de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compruébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
dráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reducirá
las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de freno
3. Juego libre de la maneta de freno
3
1
2
(b)
(a)