Page 17 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro do interruptor
principal e rode-a para “OFF”.
AVISO
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
PAU33001
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-rolim traseiro e dos mínimos estão acesas.
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
6. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ”
7. Luz de advertência do nível de óleo
8. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
1234567
8
ABS
Page 18 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU38600
Luz de advertência do nível de óleo
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
PAU11371
Indicador de advertência do nível de
combustível “”
Este indicador de advertência do nível de
combustível fica intermitente quando o ní-
vel de combustível desce abaixo dos 3.5 L
(0.92 US gal) (0.77 Imp.gal), aproximada-
mente.
PAU11500
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU39500
Luz de advertência do ABS “”
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, poderá
ser um indicador de defeito no ABS. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a página 3-11.)
AVISO
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
ABS
Page 19 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
PAU38610
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. Se o sistema imobili-
zador apresentar uma falha, o indicador lu-
minoso começará a piscar um padrão e o
conta-quilómetros/contador de percurso
exibirá um código de erro de 2 dígitos quan-
do a chave for rodada para “ON”. Quando
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico. No entanto, se o indicador
piscar lentamente cinco vezes e depois pis-
car duas vezes repetidamente, será exibidoo código de erro 52. Este erro pode ser cau-
sado por interferência de sinal. Se isto
acontecer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o que
poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
PAU11911
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 8000 rpm e acima
Este taquímetro está equipado com um re-
lógio.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
1
2
3
Page 20 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” durante pelo menos dois segun-
dos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” para mudar
os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla “RE-
SET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.
NOTA:
Depois de acertar o relógio, não se es-
queça de premir a tecla “SELECT” an-
tes de rodar a chave para “OFF”, caso
contrário o relógio não aceitará as al-
terações.
Quando a chave é rodada para “OFF”,
o visor do relógio fica aceso durante
48 horas e depois apaga-se para evi-
tar que a bateria descarregue.
PAU12181
Indicador da temperatura do
refrigerante
Com a chave na posição “ON” (ligado), o in-
dicador da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. Sempre
que a chave for rodada para “ON”, o pontei-
ro do indicador da temperatura do refrige-
rante avançará rapidamente pela gama de
temperatura e depois regressará a “C” a fim
de testar o circuito eléctrico. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha,
pare o veículo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a página 6-36.)
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-
siado quente.
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha do indicador da
temperatura do refrigerante12
Page 21 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
PAU36611
Visor multifuncional
AVISO
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se-
gundo.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível ficar intermitente (consulte a
página 3-3), o visor do conta-quilómetrosmudará automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTA:
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“TRIP F”.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
5. Indicador de combustível
1
2
3
4
5
Page 22 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando existe apenas um segmento
junto de “E”, o indicador de advertência do
nível de combustível e o último segmento
do indicador de combustível ficam intermi-
tentes. Reabasteça logo que possível.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, o conta-quilómetros/contador de per-
curso indicará um código de erro de dois
dígitos.
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
so exibir um código de erro deste tipo, ano-
te o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11520
Se o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibir um código de erro, o veículo
deverá ser verificado logo que possível
de modo a evitar danos no motor.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12347
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de perigo “”
3. Interruptor de farol alto/baixo “/”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
5. Interruptor da buzina “”
1
2
3
4
5
Page 23 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
Direita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc-ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU42340
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS acendem-se
quando a chave é rodada para “ON” e o in-
terruptor de arranque é premido, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO:
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
1
2
Page 24 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU12820
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-20.)
PAU12870
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades si-
tua-se no lado esquerdo do motor e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6-veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU26822
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição. Para ajustar
a distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador, rode o disco ajustador
enquanto segura a alavanca afastada do
punho do guiador. Certifique-se de que o
ponto de afinação adequado no disco ajus-
tador está alinhado com a marca “” na
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca “”
4. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
1 2
4
3