Page 83 of 468

4-14
5B460001
Bloc de compteurs multifonctions
Le bloc de compteurs multifonctions est équipé des élé-
ments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vitesse de con-
duite)
un compteur kilométrique (affichant la distance totale
parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la distance
parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant le temps total de mise
en service)
un afficheur de la tension (affichant la tension actuel-
le de la batterie)
un afficheur du niveau de carburant
un système embarqué de diagnostic de pannes
5B460001
Pantalla multifunción
La pantalla multifunción está provista de los elemen-
tos siguientes:
un velocímetro (que indica la velocidad de des-
plazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la distancia total
recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indican la
distancia recorrida desde que se pusieron a cero
por última vez)
un reloj
un cuentahoras (que muestra el tiempo total que
la llave ha estado en la posición “ON”)
un indicador de voltaje (que indica el voltaje de la
batería)
un indicador de combustible
un dispositivo de autodiagnóstico
EE.book Page 14 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 150 of 468
5-27
EVU01230
Steering
Park on level ground. Turn the steering wheel right
and left. Check for excessive free play, abnormal
noises, or a rough feeling. Have a Yamaha dealer
repair as necessary for proper operation.
EVU00470
Fittings and fasteners
Always check the tightness of chassis fittings and
fasteners before a ride. Take the vehicle to a
Yamaha dealer or refer to the Service Manual for
correct tightening torque.
EVU00480
Lights
Check the headlights and tail/brake lights to make
sure they are in working condition. Repair as nec-
essary for proper operation.
EE.book Page 27 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 169 of 468
6-12
N.B.
Afin d’optimiser la durée de service du moteur, ne jamais
accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
Fonctionnement du sélecteur de marche et conduite
en marche arrièreATTENTION
Ne pas changer de rapport avant l’arrêt complet du
véhicule et avant que le moteur ait retrouvé son régi-
me de ralenti normal. Le moteur ou la transmission
risquent d’être endommagés.
NOTA
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, no dé
acelerones con el motor frío.
Funcionamiento de la palanca selectora y con-
ducción marcha atrásATENCIÓN
Antes de cambiar de marcha, detenga completa-
mente el vehículo y espere a que el motor gire al
régimen normal de ralentí. De lo contrario po-
drían averiarse el motor o la transmisión.
EE.book Page 12 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 266 of 468
8-1
EVU00650
1 -PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENTPeriodic inspection, adjustment, and lubrication
will keep your vehicle in the safest and most effi-
cient condition possible.
Safety is an obligation of the vehicle owner/opera-
tor. The most important points of vehicle inspec-
tion, adjustment, and lubrication are explained on
the following pages.
WARNING
Failure to properly maintain the vehicle or per-
forming maintenance activities incorrectly
may increase your risk of injury or death dur-
ing service or while using the vehicle. If you
are not familiar with vehicle service, have a
Yamaha dealer perform service.
EE.book Page 1 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 270 of 468

8-5 1. Owner’s manual
1. Manuel du propriétaire
1. Manual de instrucciones
1. Owner’s tool kit 2. Tire pressure gauge
1. Trousse de réparation 2. Manomètre pour pneus
1. Juego de herramientas 2. Manómetro para neumáticos
21
EVU00660
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s manual
in the vinyl bag and always carry it underneath the
driver seat as shown. Put the owner’s tool kit and
tire pressure gauge in the space beside the bat-
tery.
The service information included in this manual is
intended to provide you, the owner, with the nec-
essary information for completing your own pre-
ventive maintenance and minor repairs.
The tools provided in the owner’s tool kit are suffi-
cient for this purpose, except that a torque wrench
is also necessary to properly tighten nuts and
bolts.
If you do not have a torque wrench available dur-
ing a service operation requiring one, take your ve-
hicle to a Yamaha dealer to check the torque
settings and adjust them as necessary.
EE.book Page 5 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 348 of 468
8-83
Valve clearance
The correct valve clearance changes with use, re-
sulting in improper fuel/air supply or engine noise.
To prevent this, the valve clearance must be ad-
justed regularly. This adjustment however, should
be left to a professional Yamaha service techni-
cian.Tightening torque:
Tailpipe bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
EE.book Page 83 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 350 of 468
8-85
Brakes
Replacement of brake components requires pro-
fessional knowledge. Brake service should be per-
formed by a Yamaha dealer.
WARNING
Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could lead to a loss in braking ability
and an accident.
EE.book Page 85 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 360 of 468
8-95 1. Brake pedal
1. Pédale de frein
1. Pedal de freno
EVU00860
Brake fluid replacement
Complete fluid replacement should be done only
by trained Yamaha service personnel. Have a
Yamaha dealer replace the following components
during periodic maintenance or when they are
damaged or leaking.
Replace the oil seals every two years.
Replace the brake hoses every four years.
EVU01220
Checking the brake pedal
Have a Yamaha dealer check the brakes at the in-
tervals specified in the periodic maintenance and
lubrication chart. There should be no free play in
the brake pedal. The brakes should operate
smoothly and there should be no brake drag. If the
brakes feel soft or spongy, this could indicate air in
the brake system. Have a Yamaha dealer check
the brake system if necessary.
EE.book Page 95 Monday, October 8, 2007 4:48 PM