Page 25 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION:
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’évitertout endommagement du moteur.
Commande de la luminosité de l’écran
ACL et du compte-tours
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité de l’écran, du cadran et de l’aiguille du
compte-tours en vue de les adapter à la
clarté ambiante.Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de régler le niveau de luminosité sou-
haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le niveau
de luminosité réglée. L’écran retourne
à l’affichage du compteur kilométrique
ou du totalisateur journalier.
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
1. Cadran du compte-tours
2. Aiguille du compte-tours
3. Affichage ACL
4. Niveau de luminosité
U5S5F1F0.book Page 11 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM
Page 26 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU12347
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare“”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
Placer ce contacteur sur“” pour allumer
le feu de route et sur“” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants“/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position“”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position“”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa positioncentrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur“/”
Placer ce contacteur sur“” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur“” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU44710
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS (modèle
ABS uniquement) s’allument lorsque la clé
1. Contacteur d’appel de phare“”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
3. Contacteur des clignotants“/”
4. Contacteur d’avertisseur“”
5. Contacteur des feux de détresse“”
1. Coupe-circuit du moteur“/”
2. Contacteur du démarreur“”
U5S5F1F0.book Page 12 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM
Page 27 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est ac-
tionné. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse“”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou“”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-20.)
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U5S5F1F0.book Page 13 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM
Page 28 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU26822
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque“” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU26792
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle muni de
freins ABS) Le système de freinage ABS de Yamaha
fait appel à un contrôle électronique agis-
sant indépendamment sur la roue avant et
arrière. Le système ABS est contrôlé par un
bloc de commande électronique (ECU). En
cas de panne du système, le freinage se fait
de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
une moto équipée du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’une moto sans
système ABS. Il convient dès lors
de conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitessedu trafic.
N.B.:
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de
frein
3. Repère“”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
1. Pédale de frein
U5S5F1F0.book Page 14 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM
Page 29 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
ressenties au levier ou à la pédale de
frein lorsque le système ABS est en-
clenché. Il ne s’agit donc pas d’une
anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test qui permet au pilote de ressen-
tir les vibrations au levier ou à la pé-
dale de frein lorsque le système fonc-
tionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaireYamaha.
FAU13072
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctementavant de démarrer.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
U5S5F1F0.book Page 15 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM
Page 30 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU13220
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carbu-
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celui-
ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marqued’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
U5S5F1F0.book Page 16 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM
Page 31 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13442
Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
FAU32980
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi-
tion, relever l’arrière de la selle, puis
retirer celle-ci.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
comme illustré.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
2. Position d’origine (repère en couleur)
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
U5S5F1F0.book Page 17 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM
Page 32 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU14281
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner comme
illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le re-
mettre à sa position d’origine, puis retirer la
clé.
AVERTISSEMENT
FWA10160
Ne jamais rouler avec un casque accro-
ché à l’accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU42910
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné
à accueillir un antivol CYCLELOK de
Yamaha. (Les antivols d’autres marques
pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à
fixer solidement l’antivol CYCLELOK dans
le compartiment à l’aide de la sangle. Afin
d’éviter de la perdre, il convient d’attacher la
sangle lorsque l’antivol n’est pas dans le
compartiment.
AVERTISSEMENT
FWA10961
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui
est de 3 kg (7 lb).
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
1. Barre CYCLELOK (en option)
2. CYCLELOK de Yamaha (en option)
3. Sangle
U5S5F1F0.book Page 18 Wednesday, June 20, 2007 10:40 AM