
GEN
INFO
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
N.B.:
Pour les couples de serrage, se reporter à la section
“CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN” au
CHAPITRE 2.
Cadre au cadre arrière
Réservoir de carburant au cadre
Silencieux au cadre arrière
Cadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
Arbre de direction au cadre
Arbre de direction à la couronne de
poignée
Couronne de poignée au guidon
Fourche à la couronne de poignée
Fourche au té inférieur
Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur
Timonerie au bras oscillant
Amortisseur au cadre
Serrage du boulon-pivot
Serrage de l’axe avant
Serrage du support d’axe
Serrage de l’axe arrière
Roue au pignon
Etrier à la fourche avant
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre au guidon
Serrage du purgeur d’air
Serrage du support de durit de frein
Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre au cadre
Serrage du purgeur d’air
Serrage du support de durit de frein
Réservoir de carburant au robinet de
carburant
Serrage du collier de durit d’huile Cadre
Selle et réservoir combinés
Système d’échappement
Bâti moteur
Direction Arbre de direction
vers guidon
Suspension Avant Arbre de direction
vers fourche
Arrière Pour le modèle
à timonerie
Arrière Installation
de l’amortisseur
Arrière Installation
du bras oscillant
Roue Installation de la roue Avant
Arrière
Frein Avant
Arrière
Circuit de carburant
Système de lubrification
1 - 18

GEN
INFO
8. Alle lackierten und verchromten Oberflä-
chen mit Pflegewachs behandeln. Keine
Pflegemittel mit Scheurmitteln verwenden,
um Kratzer zu vermeiden.
9. Anschließend den Motor anlassen und
einige Minuten lang betreiben.
LAGERUNG
Soll das Motorrad länger als 60 Tage gelagert
werden, sind gewisse Schutzmaßnahmen not-
wendig. Das Motorrad nach der Wäsche, wie
nachfolgend beschrieben, auf die Lagerung
vorbereiten:
1. Das Benzin aus dem Kraftstofftank ablas-
sen und den Vergaser entleeren.
2. Die Zündkerze herausdrehen, einen Ess-
löffel SAE 10W-30-Motoröl in die Zündker-
zenbohrung gießen und die Zündkerze
wieder eindrehen. Bei betätigtem Motor-
stoppschalter mehrmals den Kickstarterhe-
bel durchtreten, um die
Zylinderwandungen mit Öl zu bedecken.
3. Die Antriebskette abnehmen, gründlich rei-
nigen und anschließend schmieren. Die
Kette montieren oder in einem am Rahmen
angebundenen Plastikbeutel aufbewahren.
4. Sämtliche Seilzüge ölen.
5. Das Motorrad so abstützen, dass die
Räder sich frei drehen lassen.
6. Einen Plastikbeutel über die Schalldämp-
feröffnung binden, damit keine Feuchtigkeit
eindringt.
7. Ist der Lagerort feucht oder salzhaltig,
sämtliche Metallflächen mit Sprühöl behan-
deln. Öl von Gummiteilen und der Sitzbank
fern halten.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen oder Inspektion vor
der Stilllegung ausführen.
NETTOYAGE ET REMISAGE
PFLEGE UND LAGERUNG
8. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour
toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas
employer de cires détergentes car elles contien-
nent souvent des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le
moteur en marche et le laisser tourner au ralenti
pendant plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il
convient de prendre certaines précautions pour évi-
ter tout endommagement. Après un nettoyage com-
plet de la moto, la préparer comme suit pour le
remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, le circuit de
carburant et la cuve à niveau constant du carbu-
rateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe
d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de
bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-
circuit du moteur et lancer quelques fois le
moteur à l’aide du kick afin de répartir l’huile
sur les parois du cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer
soigneusement à l’aide d’un solvant puis la
graisser. Remettre en place la chaîne ou la con-
server dans un sachet en plastique (attaché au
cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre afin de suréle-
ver les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un
sachet en plastique pour empêcher la pénétra-
tion d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très
humide ou exposé à l’air marin, enduire toutes
les surfaces métalliques extérieures d’une fine
couche d’huile. Ne pas enduire d’huile les par-
ties en caoutchouc et la housse de selle.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de
remiser la moto.
1 - 20

SPEC
2 - 2 Oil type or grade:
Engine oil (For USA and CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 or SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API service SG type or higher
JASO standard MA
(Except for USA and CDN)
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40,
SAE20W40 or SAE20W50
API service SG type or higher
JASO standard MA
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
With oil filter replacement 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Total amount 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only with a
research octane number of 95 or higher.
Tank capacity 7.0 L (1.54 Imp gal, 1.85 US gal)
Carburetor:
Type FCR MX39
Manufacturer KEIHIN
Spark plug:
Type/manufacturer CR8E/NGK (resistance type)
Gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C 0 10 30 50 70 90 110 130
˚F
YAMALUBE 4(10W-30) or SAE 10W-30
YAMALUBE 4(20W-40) or SAE 20W-40
YAMALUBE 4-R(10W-50) or SAE 10W-50
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
GENERAL SPECIFICATIONS
2

SPEC
2 - 8 Clutch:
Friction plate thickness 2.92 ~ 3.08 mm
(0.115 ~ 0.121 in)2.8 mm
(0.110 in)
Quantity 8 ----
Clutch plate thickness 1.5 ~ 1.7 mm (0.059 ~ 0.067 in) ----
Quantity 7 ----
Warp limit ---- 0.1 mm
(0.004 in)
Clutch spring free length 50.0 mm (1.97 in) 49.0 mm
(1.93 in)
Quantity 6 ----
Clutch housing thrust clearance 0.10 ~ 0.35 mm
(0.0039 ~ 0.0138 in)----
Clutch housing radial clearance 0.010 ~ 0.044 mm
(0.0004 ~ 0.0017 in)----
Clutch release method Inner push, cam push ----
Shifter:
Shifter type Cam drum and guide bar ----
Guide bar bending limit ---- 0.05 mm
(0.002 in)
Kick starter:
Type Ratchet type ----
Carburetor:
I.D. mark 2S27 70 ----
Main jet (M.J) #160 ----
Main air jet (M.A.J)ø2.0 ----
Jet needle - clip position (J.N) NFLR-4 ----
Cutaway (C.A) 1.5 ----
Pilot jet (P.J) #45 ----
Pilot air jet (P.A.J) #100 ----
Pilot outlet (P.O)ø0.9 ----
Pilot screw (example) (P.S) 1-1/4 ----
Bypass (B.P)ø1.0 ----
Valve seat size (V.S)ø3.8 ----
Starter jet (G.S) #72 ----
Leak jet (Acc. P) #55 ----
Float height (F.H) 8 mm (0.31 in) ----
Engine idle speed 1,900 ~ 2,100 r/min ----
Intake vacuum 28.0 ~ 33.3 kPa
(210 ~ 250 mmHg,
8.27 ~ 9.84 inHg)----
Hot starter lever free play 3 ~ 6 mm (0.12 ~ 0.24 in) ----Item Standard Limit
MAINTENANCE SPECIFICATIONS

SPEC
2 - 11 Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Spark plug M10S × 1.0 1 13 1.3 9.4
Camshaft cap M6 × 1.0 10 10 1.0 7.2
Cylinder head blind plug screw M12 × 1.0 1 28 2.8 20
Cylinder head (stud bolt) M8 × 1.25 1 15 1.5 11
(bolt) M10 × 1.25 4 Refer to NOTE.*
1
(bolt) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Cylinder head cover M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Cylinder M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Timing chain tensioner M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Tensioner cap bolt M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Timing chain guide (rear) M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Exhaust pipe (nut) M8 × 1.25 1 20 2.0 14
(bolt) M8 × 1.25 1 20 2.0 14
Silencer M8 × 1.25 2 30 3.0 22
Silencer clamp M8 × 1.25 1 14 1.4 10
Exhaust pipe protector M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Carburetor joint M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Carburetor joint clamp M4 × 0.7 1 3 0.3 2.2
Air filter case M6 × 1.0 2 8 0.8 5.8
Air filter joint clamp M6 × 1.0 1 3 0.3 2.2
Air filter joint and air filter case M5 × 0.8 1 4 0.4 2.9
Throttle cable adjust bolt and locknut M6 × 0.75 1 4 0.4 2.9
Throttle cable (pull) M6 × 1.0 1 4 0.4 2.9
Throttle cable (return) M12 × 1.0 1 11 1.1 8.0
Throttle cable cover M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
Hot starter plunger M12 × 1.0 1 2 0.2 1.4
Hot starter cable adjust bolt and locknut M6 × 0.75 1 4 0.4 2.9
Air filter element M6 × 1.0 1 2 0.2 1.4
Radiator stay M6 × 1.0 6 7 0.7 5.1
Radiator M6 × 1.0 4 10 1.0 7.2
Radiator hose clamp M6 × 1.0 8 2 0.2 1.4
Radiator pipe 1, 2 M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Impeller M8 × 1.25 1 14 1.4 10
Water pump housing cover M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Coolant drain bolt M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil pump cover M4 × 0.7 1 2 0.2 1.4
Oil pump M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Oil pump drive gear shaft M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Engine oil drain bolt (oil filter) M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil filter cover M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Oil check bolt (cylinder head) M6 × 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil hose clamp—220.21.4
Clutch cover M6 × 1.0 7 10 1.0 7.2
MAINTENANCE SPECIFICATIONS

2 - 1
SPECCARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: YZ450FW (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ450F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 2S27 (USA, CDN)
2S28 (EUROPE)
2S2A (AUS, NZ, ZA)
Dimensions : USA, CDN,
ZA, AUS, NZEUR
(Excepté F)F
Longueur totale 2.191 mm
(86,26 in)2.196 mm
(86,48 in)2.197 mm
(86,50 in)
Largeur totale 825 mm
(32,48 in)← ←
Hauteur totale 1.306 mm
(51,42 in)1.308 mm
(51,50 in)1.309 mm
(51,54 in)
Hauteur de la selle 989 mm
(38,94 in)1.002 mm
(39,45 in)←
Empattement 1.494 mm
(58,82 in)← ←
Garde au sol minimale 373 mm
(14,69 in)376 mm
(14,80 in)←
Poids à sec:
Sans huile ni carburant 99,8 kg (220 lb)
Moteur:
Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à
cames en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, incliné vers l’avant
Cylindrée449 cm
3 (15,8 Imp oz, 15,2 US oz)
Alésage × course 95,0 × 63,4 mm (3,74 × 2,50 in)
Taux de compression 12,3 : 1
Système de démarrage Kick
Système de graissage: Carter sec

2 - 2
SPECCARACTERISTIQUES GENERALES
Type ou qualité d’huile:
Huile moteur (USA et CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
Norme API, classe SG ou norme
JASO MA supérieure
(sauf USA et CDN)
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40
ou SAE20W50
Norme API, classe SG ou norme
JASO MA supérieure
Capacité d’huile:
Huile moteur
Vidange périodique 0,95 L (0,84 Imp qt, 1,00 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
Quantité totale 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit
compris):0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
Carburant:
Type Essence super sans plomb avec indice d’octane de
recherche égal ou supérieur à 95.
Capacité du réservoir 7,0 L (1,54 Imp gal, 1,85 US gal)
Carburateur:
Type FCR MX39
Fabricant KEIHIN
Bougie:
Type/fabricant CR8E/NGK (type à résistance)
Ecartement 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
Type d’embrayage: Humide, multidisque
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C 0 10 30 50 70 90 110 130
˚F
YAMALUBE 4(10W-30) ou SAE 10W-30
YAMALUBE 4(20W-40) ou SAE 20W-40
YAMALUBE 4-R(10W-50) ou SAE 10W-50
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50

2 - 8
SPECCARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Embrayage:
Epaisseur du disque garni 2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)2,8 mm
(0,110 in)
Quantité8 ----
Epaisseur du disque d’embrayage 1,5 à 1,7 mm (0,059 à 0,067 in) ----
Quantité7 ----
Limite de déformation ---- 0,1 mm
(0,004 in)
Longueur libre de ressort d’embrayage 50,0 mm (1,97 in) 49,0 mm
(1,93 in)
Quantité6 ----
Jeu de butée de cloche d’embrayage 0,10 à 0,35 mm
(0,0039 à 0,0138 in)----
Jeu radial de cloche d’embrayage 0,010 à 0,044 mm
(0,0004 à 0,0017 in)----
Méthode de débrayage Poussée interne, poussée par came ----
Sélecteur:
Type de sélecteur Tambour de came et barre de gui-
dage----
Limite de flexion de barre de guidage ---- 0,05 mm
(0,002 in)
Kick:
Type A rochet ----
Carburateur:
Marque d’identification 2S27 70 ----
Gicleur principal (M.J) N°160 ----
Gicleur principal (M.A.J)ø2,0 ----
Aiguille – position du clip (J.N) NFLR-4 ----
Echancrure (C.A) 1,5 ----
Gicleur de ralenti (P.J) N°45 ----
Gicleur d’air de ralenti (P.A.J) N°100 ----
Orifice de déversement du circuit
de ralenti (P.O)ø0,9 ----
Vis de ralenti (exemple) (P.S) 1-1/4 ----
Dérivation (B.P)ø1,0 ----
Taille du siège de soupape (V.S)ø3,8 ----
Gicleur de starter (G.S) N°72 ----
Gicleur de fuite (Acc.P) N°55 ----
Hauteur du flotteur (F.H) 8 mm (0,31 in) ----
Régime de ralenti 1.900 à 2.100 tr/min ----
Dépression à l’admission 28,0 à 33,3 kPa
(210 à 250 mmHg,
8,27 à 9,84 inHg)----
Jeu du levier de démarrage à chaud 3 à 6 mm (0,12 à 0,24 in) ---- Elément Standard Limite