
2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Hot starter cable
2Radiator hose 2
3Clamp
4Ignition coil lead
5Throttle position sensor lead
6Hump (frame)
7Oil hose
8Hose guide
9Neutral switch lead
0CDI magneto lead
AClutch cable
BRadiator breather hose
CEngine stop switch leadDSub-wire harness
ECDI unit bracket
FCDI unit
GThrottle cable
HCylinder head breather hose
ÈFasten the hot starter cable,
throttle cables, throttle position
sensor lead and ignition coil
lead.
ÉFasten the throttle position
sensor lead behind the hump
of the frame.ÊFasten the neutral switch lead
on the oil hose.
ËPass the neutral switch lead on
the inside of the oil hose.
ÌFasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose.
ÍFasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead, radiator
breather hose and clutch cable
over the radiator mounting
boss.

2 - 22
SPEC
1Warmstartzug
2Kühlerschlauch 2
3Klemme
4Zündspulenkabel
5Drosselklappensensor-Kabel
6Buckel (Rahmen)
7Ölschlauch
8Schlauchführung
9Leerlaufschalter-Kabel
0CDI-Schwunglichtmagnetzünder-
Kabel
AKupplungszug
BKühler-Entlüftungsschlauch
CMotorstoppschalter-Kabel
DNebenkabelbaum
EZündbox-Halterung
FZündbox
GGaszug
HZylinderkopf-Entlüftungsschlauch
ÈDen Warmstartzug, die Gaszüge, das
Drosselklappensensorkabel und
Zündspulenkabel befestigen.
ÉDas Drosselklappensensorkabel hin-
ter dem Buckel am Rahmen befesti-
gen.
ÊDas Leerlaufschalterkabel am
Ölschlauch befestigen.
ËDas Leerlaufschalterkabel an der
Innenseite des Ölschlauchs entlang
führen.
ÌDas Leerlaufschalterkabel, das CDI-
Schwunglichtmagnetzünder-Kabel
und den Kühler-Entlüftungsschlauch
befestigen.
ÍDas Leerlaufschalterkabel, das CDI-
Schwunglichtmagnetzünder-Kabel,
den Kühler-Entlüftungsschlauch und
den Kupplungszug über der Kühler-
Montagenabe befestigen. 1Câble de starter à chaud
2Durit de radiateur 2
3Collier à pince
4Fil de la bobine d’allumage
5Fil du capteur de position de papillon des
gaz
6Bosse (cadre)
7Durit d’huile
8Guide de durit
9Fil du contacteur de point mort
0Fil du volant magnétique C.D.I.
ACâble d’embrayage
BDurit de mise à l’air du radiateur
CFil du coupe-circuit du moteur
DFaisceau de fils secondaire
ESupport de boîtier CDI
FBoîtier C.D.I.
GCâble des gaz
HDurit de mise à l’air de la culasse
ÈAttacher ensemble le câble de starter à
chaud, les câbles des gaz, le fil du capteur
de position de papillon des gaz et le fil de
la bobine d’allumage.
ÉAttacher le fil du capteur de position de
papillon des gaz derrière la bosse du
cadre.
ÊAttacher le fil du contacteur de point mort
à la durit d’huile.
ËAcheminer le fil du contacteur de point
mort vers l’intérieur de la durit d’huile.
ÌAttacher ensemble le fil du contacteur de
point mort, le fil du volant magnétique
CDI et la durit de mise à l’air du radiateur.
ÍAttacher le fil du contacteur de point
mort, le fil du volant magnétique CDI, la
durit de mise à l’air du radiateur et le
câble d’embrayage à la noix de montage
du radiateur.1Cavo starter per partenze a caldo
2Flessibile radiatore 2
3Morsetto
4Cavo bobina di accensione
5Cavo sensore posizione farfalla
6Gobba (telaio)
7Flessibile olio
8Guida flessibile
9Cavo interruttore folle
0Cavo magnete CDI
ACavo frizione
BFlessibile di sfiato radiatore
CCavo interruttore di arresto motore
DCablaggio secondario
EStaffa unità CDI
FUnità CDI
GCavo acceleratore
HFlessibile di sfiato testata
ÈFissare il cavo starter per partenze a
caldo, i cavi dell’acceleratore, il cavo sen-
sore posizione farfalla e il cavo bobina di
accensione.
ÉFissare il cavo sensore posizione farfalla
dietro la gobba del telaio.
ÊFissare il cavo dell’interruttore folle al
flessibile olio.
ËFar passare il cavo dell’interruttore folle
all’interno del flessibile olio.
ÌFissare il cavo dell’interruttore folle, il
cavo magnete CDI e il flessibile di sfiato
radiatore.
ÍFissare il cavo dell’interruttore folle, il
cavo magnete CDI, il flessibile di sfiato
radiatore e il cavo frizione oltre la spor-
genza di montaggio del radiatore.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI

2 - 23
SPEC
ÎPass the radiator breather
hose in front of the radiator, on
the left of the chassis, and then
between the frame and radiator
hose 4.
ÏFasten the sub-wire harness
and engine stop switch lead to
the CDI unit bracket at the
white-taped portion of the sub-
wire harness and with the
clamp ends facing downward.ÐLocate the clamp ends in the
arrowed range.
ÑFasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead over the
hump of the frame.
ÒFasten the hot starter cable
and throttle cable onto the
frame. Locate the clamp ends
under the hot starter cable.
CABLE ROUTING DIAGRAM

2 - 23
SPEC
ÎDen Kühler-Entlüftungsschlauch vor
den Kühler, links vom Rahmen und
dann zwischen Rahmen und Kühler-
schlauch führen.
ÏDen Nebenkabelbaum und das
Motorstoppschalterkabel an der Zünd-
box-Halterung an der weißmarkierten
Stelle des Nebenkabelbaums befesti-
gen, und dabei die Klemmenenden
nach unten weisen lassen.
ÐDie Klemmenenden in dem mit Pfei-
len markierten Bereich lokalisieren.
ÑDas Leerlaufschalterkabel und das
CDI-Schwunglichtmagnetzünderka-
bel über dem Buckel des Rahmens
befestigen.
ÒDen Warmstartzug und den Gaszug
am Rahmen befestigen. Die Klem-
men-Enden müssen sich unter dem
Warmstartzug befinden. ÎAcheminer la durit de mise à l’air du
radiateur devant le radiateur, à la gauche
du châssis, puis entre le cadre et la durit
de radiateur 4.
ÏAttacher le faisceau de fils secondaire et
le fil du coupe-circuit du moteur au sup-
port de boîtier CDI au niveau de la partie
blanche du faisceau de fils secondaire en
orientant les extrémités du collier à pince
vers le bas.
ÐRechercher les extrémités du collier à
pince dans la plage fléchée.
ÑAttacher le fil du contacteur de point mort
et le fil du volant magnétique CDI à la
bosse du cadre.
ÒFixer le câble de démarrage à chaud et le
câble des gaz au cadre. Placer les extrémi-
tés du collier à pince sous le câble de
démarrage à chaud.ÎFar passare il flessibile di sfiato radiatore
davanti al radiatore, nella parte sinistra
della parte ciclistica, quindi tra il telaio e
il flessibile radiatore 4.
ÏFissare il cablaggio secondario e il cavo
interruttore di arresto motore alla staffa
unità CDI sulla parte con nastro bianco
del cablaggio secondario e con le estre-
mità del morsetto rivolte verso il basso.
ÐPosizionare le estremità del morsetto
nell’intervallo indicato dalle frecce.
ÑFissare il cavo dell’interruttore folle e il
cavo magnete CDI oltre la gobba del
telaio.
ÒFissare il cavo starter per partenze a caldo
ed il cavo acceleratore sul telaio. Siste-
mare in posizione le estremità del mor-
setto sotto il cavo starter per partenze a
caldo.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI

2 - 24
SPEC
1Throttle cable (pull)
2Throttle cable (return)
3Radiator hose 2
4Ignition coil
5Cylinder head breather hose
6Clamp
7Rear arm bracketÈPass the throttle cables over the radiator hose 2.
ÉPass the cylinder head breather hose so that it
does not contact the ignition coil.
ÊFasten the throttle cables with the clamp so that
the cables are not bent, and pass them under the
rear arm bracket.
CABLE ROUTING DIAGRAM

2 - 24
SPEC
1Gasgeberzug
2Gasnehmerzug
3Kühlerschlauch 2
4Zündspule
5Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
6Klemme
7Schwingenarm-Halterung
ÈDie Gaszüge über den Kühler-
schlauch 2 führen.
ÉDen Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
so verlegen, dass er nicht die Zünd-
spule berührt.
ÊDie Gaszüge mit den Klemmen so
befestigen, dass sie nicht gebogen
sind, und dann unter die Schwingen-
arm-Halterung führen. 1Câble des gaz (tiré)
2Câble des gaz (retour)
3Durit de radiateur 2
4Bobine d’allumage
5Durit de mise à l’air de la culasse
6Collier à pince
7Support du bras arrière
ÈAcheminer les câbles des gaz vers la durit
de radiateur 2.
ÉAcheminer la durit de mise à l’air de la
culasse de façon à ce qu’elle ne soit pas
en contact avec la bobine d’allumage.
ÊFixer les câbles des gaz à l’aide du collier
à pince en évitant de couder les câbles,
puis les passer sous le support du bras
arrière.1Cavo acceleratore (tirato)
2Cavo acceleratore (posizione iniziale)
3Flessibile radiatore 2
4Bobina di accensione
5Flessibile di sfiato testata
6Morsetto
7Staffa del braccio di rinvio della sospen-
sione posteriore
ÈFar passare i cavi dell’acceleratore oltre il
flessibile radiatore 2.
ÉFar passare il flessibile di sfiato della
testata in modo che non venga a contatto
con la bobina di accensione.
ÊFissare i cavi acceleratore con il morsetto
in modo che non siano piegati, e farli pas-
sare sotto la staffa del braccio di rinvio
della sospensione posteriore.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
InspectInspect wear
ROTOR NUT
Retighten
EXHAUST PIPE, SILENCER, PRO-
TECTOR
Inspect and retighten
Clean
Replace * Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAIN
Use chain lube
Chain slack: 48 ~ 58 mm
(1.9 ~ 2.3 in) Lubricate, slack, alignment
Replace
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant Every two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1. Retighten
AIR FILTER
Clean and lubricate
Use foam air-filter oil or
equivalent oil
Replace
OIL FILTER
Replace
OIL STRAINER
Clean
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil Suspension oil “S1”
Replace oil sealItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks
3

INSP
ADJ
FRIZIONE Controllare la campana, il
disco conduttore, il disco
condotto e la molla della fri-
zione Controllare e regolare
Sostituire
TRASMISSIONE
Controllare
Sostituire il cuscinetto
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA
DEL CAMBIO, BARRA DI GUIDA
Controllare Controllare l’usura
DADO ROTORE
Serrare
TUBO DI SCARICO, SILENZIATORE,
PROTEZIONE
Controllare e serrare
Pulire
Sostituire * In qualsiasi ordine
GOMITO
Controllare e pulire
CARBURATORE
Controllare, regolare e pulire
CANDELA DI ACCENSIONE
Controllare e pulire
Sostituire
CATENA DI TRASMISSIONE Utilizzare un lubrificante per
catene
Gioco della catena:
48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) Lubrificare, gioco, allineamento
Sostituire
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello del refrigerante e la
presenza di eventuali perdite
Controllare il funzionamento del coper-
chio del radiatore
Sostituire il refrigerante Ogni due anni
Controllare i flessibili
DADI E BULLONI ESTERNI Fare riferimento al paragrafo
“AVVIAMENTO E
RODAGGIO” nel CAPI-
TOLO 1. Serrare
FILTRO ARIA
Pulire e lubrificare Applicare l’olio schiuma fil-
tro aria o un prodotto equi-
valente Sostituire
FILTRO OLIO
Sostituire
FILTRO OLIO
Pulire
TELAIO
Pulire e controllare
SERBATOIO E RUBINETTO DEL CAR-
BURANTE
Pulire e controllareElementoDopo il
rodaggioAd ogni
compe-
tizione
Ogni tre
competi-
zioni
(o 500 km)Ogni
cinque com-
petizioni
(o
1.000 km)Se ne-
cessarioOsservazioni
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
3 - 2