
6-12
6-12Ajuste del juego de las válvulas
El juego de las válvulas aumenta con el uso, resultando en
una mezcla pobre de aire/combustible y en ruído en el
motor. Para evitar eso, el juego de las válvulas debe ser
ajustado regularmente. Sin embargo, este ajuste debe ser
hecho por un concesionario Yamaha. Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y necesita de un
ajuste bastante sofisticado. La mayoría de los ajustes debe
ser hecho por un concesionario Yamaha que posee
conocimiento y experiencia para hacerlo. Sin embargo, los
servicios siguientes pueden ser ejecutados por el
propietario como parte del mantenimiento de rutina.
ATENCIÓN:
El carburador fue ajustado en la fábrica después de
varias pruebas. Si se alteran los ajustes, podrá resul-
tar en bajo rendimiento y daños al motor.
Ajuste del juego de las válvulas
El juego de las válvulas aumenta con el uso, resultando en
una mezcla pobre de aire/combustible y en ruído en el
motor. Para evitar eso, el juego de las válvulas debe ser
ajustado regularmente. Sin embargo, este ajuste debe ser
hecho por un concesionario Yamaha. Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y necesita de un
ajuste bastante sofisticado. La mayoría de los ajustes debe
ser hecho por un concesionario Yamaha que posee
conocimiento y experiencia para hacerlo. Sin embargo, los
servicios siguientes pueden ser ejecutados por el
propietario como parte del mantenimiento de rutina.
ATENCIÓN:
El carburador fue ajustado en la fábrica después de
varias pruebas. Si se alteran los ajustes, podrá resul-
tar en bajo rendimiento y daños al motor.

6-13
6-13
1
NOTA:
Para ese procedimiento será necesario el empleo de un
tacómetro de diagnóstico.
Rotación patrón de marcha en vacío:1400 ± 100 rpm NOTA:
Si la rotación de la marcha en vacío no puede ser obtenida
por medio del ajuste arriba, consulte un concesionario
Yamaha.
1. Tornillo de marcha en vacío
Reglaje de la marcha en vacío
1. Conecte el tacómetro. Arranque el motor y caliéntelopor algunos minutos (normalmente 1 o 2 minutos)
aproximadamente a 1.000 a 2.000 rpm. Ocasionalmen-
te gire el motor a 4.000 a 5.000 rpm. El motor estará
caliente cuando reacciona rapidamente al aceleador.
2. Ajuste la rotación de la marcha en vacío en la rotación especificada, ajustando el tornillo de marcha en vacío.
Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la
rotacíon y hacia la izquierda para disminuir la rotación
del motor.
1
NOTA:
Para ese procedimiento será necesario el empleo de un
tacómetro de diagnóstico.
Rotación patrón de marcha en vacío:1400 ± 100 rpm NOTA:
Si la rotación de la marcha en vacío no puede ser obtenida
por medio del ajuste arriba, consulte un concesionario
Yamaha.
1. Tornillo de marcha en vacío
Reglaje de la marcha en vacío
1. Conecte el tacómetro. Arranque el motor y caliéntelopor algunos minutos (normalmente 1 o 2 minutos)
aproximadamente a 1.000 a 2.000 rpm. Ocasionalmen-
te gire el motor a 4.000 a 5.000 rpm. El motor estará
caliente cuando reacciona rapidamente al aceleador.
2. Ajuste la rotación de la marcha en vacío en la rotación especificada, ajustando el tornillo de marcha en vacío.
Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la
rotacíon y hacia la izquierda para disminuir la rotación
del motor.

6-14
6-14
NOTA:
Antes de ajustar el juego del cable del acelerador, debe
ajustar la rotación de la marcha en vacío del motor.
Juego: 3~5 mm Ajuste del cable del acelerador
El cable del acelerador debe tener el juego especificado en
el sentido de giro de la empuñadura. Si el juego no está
correcto, dirijase a un concesionario Yamaha para que haga
el ajuste.
1. Juego
NOTA:
Antes de ajustar el juego del cable del acelerador, debe
ajustar la rotación de la marcha en vacío del motor.
Juego: 3~5 mm Ajuste del cable del acelerador
El cable del acelerador debe tener el juego especificado en
el sentido de giro de la empuñadura. Si el juego no está
correcto, dirijase a un concesionario Yamaha para que haga
el ajuste.
1. Juego

6-15
6-15Antes de instalar la bujía, mida el juego de los electrodos
con un calibrador de láminas y ajustelo de acuerdo con la
especificación, si es necesario.
Bujía patrón:
CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO)
1 - Juego de lo electrodo 0,7 mm
Juego de los electrodos de la bujía:
0,7 mm Inspección de la bujía
La bujía es un componente importante del motor y de fácil
inspección. La condición de la bujía puede indicar la
condición del motor.
El color ideal en el aislador de porcelana alrededor del
electrodo central es el castaño claro para una motocicleta
usada normalmente. No intente diagnosticar cualquier pro-
blema, sinó lleve la motocicleta a un concesionario Yamaha.
Usted debe sacar e inspeccionar la bujía periodicamente
porque el calor y los sedimentos la desgastarán lentamen-
te.
Si la erosión de la bujía es excesiva, o si el sedimento de
suciedad o de carbonilla es excesivo, cambie la bujía por
otra nueva de especificación igual.NOTA:
Si no hay un torquímetro disponible cuando esté instalando
una bujía, aprietela de 1/4 hasta 1/2 vuelta después de
apretarla con la mano. Apriete la bujía con el torque correcto
por medio de un torquímetro lo más pronto posible.
Al instalar la bujía limpie siempre la superficie de la junta o
use una junta nueva. Limpie cualquier suciedad en las
roscas y apriete la bujía con el torque correcto.
Torque de aprieto de la bujía:
1,25 kgfm (12,5 Nm)
Antes de instalar la bujía, mida el juego de los electrodos
con un calibrador de láminas y ajustelo de acuerdo con la
especificación, si es necesario.
Bujía patrón:
CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO)
1 - Juego de lo electrodo 0,7 mm
Juego de los electrodos de la bujía:
0,7 mm Inspección de la bujía
La bujía es un componente importante del motor y de fácil
inspección. La condición de la bujía puede indicar la
condición del motor.
El color ideal en el aislador de porcelana alrededor del
electrodo central es el castaño claro para una motocicleta
usada normalmente. No intente diagnosticar cualquier pro-
blema, sinó lleve la motocicleta a un concesionario Yamaha.
Usted debe sacar e inspeccionar la bujía periodicamente
porque el calor y los sedimentos la desgastarán lentamen-
te.
Si la erosión de la bujía es excesiva, o si el sedimento de
suciedad o de carbonilla es excesivo, cambie la bujía por
otra nueva de especificación igual.NOTA:
Si no hay un torquímetro disponible cuando esté instalando
una bujía, aprietela de 1/4 hasta 1/2 vuelta después de
apretarla con la mano. Apriete la bujía con el torque correcto
por medio de un torquímetro lo más pronto posible.
Al instalar la bujía limpie siempre la superficie de la junta o
use una junta nueva. Limpie cualquier suciedad en las
roscas y apriete la bujía con el torque correcto.
Torque de aprieto de la bujía:
1,25 kgfm (12,5 Nm)

6-19
6-19
ADVERTENCIA
Después de ajustar la altura del pedal , ajuste el juego
del pedal de freno.
2. Juego El freno trasero debe ser ajustado de acuerdo a la
preferencia del conductor, pero al nivel de la extremidad
el juego debe ser de 20 a 30 mm. Girar la tuerca de
ajuste en el sentido horario (para la derecha) para
reducir el juego; girar la tuerca do ajuste en el sentido
antihorario (para la izquierda) para aumentar el juego.
ADVERTENCIA
Verificar el funcionamiento de la luz de freno después
de ajustar el freno trasero.
1. Ajustador
A. Juego del pedal 20 a 30 mm
ADVERTENCIA
Después de ajustar la altura del pedal , ajuste el juego
del pedal de freno.
2. Juego El freno trasero debe ser ajustado de acuerdo a la
preferencia del conductor, pero al nivel de la extremidad
el juego debe ser de 20 a 30 mm. Girar la tuerca de
ajuste en el sentido horario (para la derecha) para
reducir el juego; girar la tuerca do ajuste en el sentido
antihorario (para la izquierda) para aumentar el juego.
ADVERTENCIA
Verificar el funcionamiento de la luz de freno después
de ajustar el freno trasero.
1. Ajustador
A. Juego del pedal 20 a 30 mm

6-20
6-20
Ajuste del interruptor de la luz de lo freno
El interruptor de luz de lo freno trasero es accionado por el
movimiento del pedal de lo freno. Para ajustar, fije el cuerpo
principal del interruptor para que no gire y entonces gire la
tuerca de ajuste.
El ajuste estará correcto cuando la luz de lo freno enciende
instantes antes de empezar el frenado. Control de las pastilhas del freno delantero y de
las zapatas del freno trasero
Para facilitar la inspección de las pastilhas y zapatas,
respectivamente de los frenos delantero y trasero, hay un
indicador de desgaste en cada freno.
Este indicador permite la inspección visual, sin necesidad
de desmontar el freno.
1. Cuerpo 2.
Tuerca de ajuste
Ajuste del interruptor de la luz de lo freno
El interruptor de luz de lo freno trasero es accionado por el
movimiento del pedal de lo freno. Para ajustar, fije el cuerpo
principal del interruptor para que no gire y entonces gire la
tuerca de ajuste.
El ajuste estará correcto cuando la luz de lo freno enciende
instantes antes de empezar el frenado. Control de las pastilhas del freno delantero y de
las zapatas del freno trasero
Para facilitar la inspección de las pastilhas y zapatas,
respectivamente de los frenos delantero y trasero, hay un
indicador de desgaste en cada freno.
Este indicador permite la inspección visual, sin necesidad
de desmontar el freno.
1. Cuerpo 2.
Tuerca de ajuste

6-21
6-21
Para inspecionar, observar el indicador de desgaste,
presionando el pedal de freno al mismo tiempo. Si el indi-
cador alcanza la línea de desgaste, cambiar las zapatas
en un concecionario Yamaha.
1. Indicador 2. Limite de uso 0,8 mm
Freno TraseroVerificar las pastilhas respecto a daños y desgaste. Si su
espesor es menor que el valor de la medida especificada,
cambiar las pastilhas en un concessionario Yamaha.
Freno Delantero
1. Faixa de uso 2. Indicador
Para inspecionar, observar el indicador de desgaste,
presionando el pedal de freno al mismo tiempo. Si el indi-
cador alcanza la línea de desgaste, cambiar las zapatas
en un concecionario Yamaha.
1. Indicador 2. Limite de uso 0,8 mm
Freno TraseroVerificar las pastilhas respecto a daños y desgaste. Si su
espesor es menor que el valor de la medida especificada,
cambiar las pastilhas en un concessionario Yamaha.
Freno Delantero
1. Faixa de uso 2. Indicador

6-25
6-25
ATENCIÓN:
Una tensión excessiva de la cadena de transmisión
puede sobrecargar el motor y otras piezas vitales.
Por eso debese mantener la tensión dentro de los
límites especificados.
Torque de apriete:
Tuerca del eje trasero:
8,0 Kgfm (80 Nm)
5. Ajuste el juego en el pedal del freno.
ATENCIÓN:
Verificar el funcionamiento de la luz de freno después
de ajustar el freno trasero.
1. Suelte el ajustador de lo freno trasero.
2. Suelte la tuerca del eje de la rueda trasera.
3. Gire los esticadores, manteniendo ambos lados con la
misma numeración, garantizando así alineamiento de
la rueda. Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
1. Ajustador 2. Esticador de la cadena 3. Tuerca del eje
4. Después de hacer el ajuste, asegurese que la tuerca
del eje trasero esté bien apretada.
ATENCIÓN:
Una tensión excessiva de la cadena de transmisión
puede sobrecargar el motor y otras piezas vitales.
Por eso debese mantener la tensión dentro de los
límites especificados.
Torque de apriete:
Tuerca del eje trasero:
8,0 Kgfm (80 Nm)
5. Ajuste el juego en el pedal del freno.
ATENCIÓN:
Verificar el funcionamiento de la luz de freno después
de ajustar el freno trasero.
1. Suelte el ajustador de lo freno trasero.
2. Suelte la tuerca del eje de la rueda trasera.
3. Gire los esticadores, manteniendo ambos lados con la
misma numeración, garantizando así alineamiento de
la rueda. Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
1. Ajustador 2. Esticador de la cadena 3. Tuerca del eje
4. Después de hacer el ajuste, asegurese que la tuerca
del eje trasero esté bien apretada.