Informação importante
PJU30190
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá-
tico Yamaha.
Este manual do proprietário/operador contém
informações necessárias para uma utiliza-
ção, manutenção e conservação adequadas
do veículo. Em caso de dúvidas sobre a ope-
ração ou manutenção do seu veículo, consul-
te um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre se-
gurança na navegação ou náutica. Se este for
o seu primeiro veículo aquático ou caso este-
ja a mudar para um tipo de veículo com o qual
não está familiarizado, para seu próprio con-
forto e segurança, assegure-se de que obtém
formação ou prática adequada antes de utili-
zar o veículo sozinho. Além disso, qualquer
Concessionário Yamaha ou organismo náuti-
co terá o prazer de lhe recomendar escolas
náuticas locais ou instrutores competentes.
Devido à política da Yamaha de contínuo de-
senvolvimento dos seus produtos, este veícu-
lo poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente manual do proprietá-
rio/operador. As especificações estão sujei-
tas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, permanecer com o
veículo mesmo que este seja subsequente-
mente vendido.
Neste manual, as informações de importân-
cia particular são indicadas das seguintes
maneiras:
O Símbolo de Alerta de Segurança signi-
fica ATENÇÃO! PERMANECER ALERTA! A
SUA SEGURANÇA PODE ESTAR EM PERI-
GO!
AV I S O
PWJ00070
O não cumprimento das instruções de
AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou morte do operador da máquina, de
passageiros ou de uma pessoa que esteja
próxima ou que esteja a inspeccionar ou a
reparar o veículo aquático.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00090
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina-
la precauções especiais que devem ser to-
madas para evitar danificar o veículo
aquático.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens de OBSERVAÇÃO indicam
informações importantes, destinadas a escla-
recer ou facilitar a execução de determinadas
operações/procedimentos.
PJU30230
WaveRunner VX/VX Deluxe/VX Cruiser
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
DOR
©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Julho 2006
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso nos EUA
UF1K72P0.book Page 3 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Índice
Operação do veículo aquático ..... 58
Familiarização com o veículo .......... 58
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 58
Utilização do veículo com
passageiros .................................. 59
Início da marcha do veículo ............ 60
Embarque e início da marcha em
águas profundas .......................... 62
Veículo virado de quilha .................. 64
Viragem do veículo .......................... 65
Paragem do veículo ........................ 67
Abicagem do veículo ....................... 68
Atracação do veículo em doca ........ 68
Marcha à ré em vias de navegação
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 68
Operação em águas agitadas ......... 68
Cuidados pós-operação ............... 69
Transporte do veículo em terra .... 70
Manutenção e conservação ........... 71
Armazenamento ........................... 71
Lavagem do sistema de
refrigeração .................................. 71
Lubrificação ..................................... 72
Sistema de alimentação .................. 72
Bateria ............................................. 73
Limpeza do veículo ......................... 74
Manutenção e ajustamentos ........ 74
Manual do proprietário/operador e
jogo de ferramentas ..................... 75
Tabela de manutenção periódica .... 76
Verificar o sistema de
alimentação .................................. 78
Óleo do motor e filtro de óleo .......... 78
Elemento do filtro de ar ................... 79
Verificação do ângulo da tubeira
do jacto ........................................ 79
Verificação do cabo de comando
do deflector de marcha à ré
(para VX Deluxe/VX Cruiser) ....... 79
Verificação e ajustamento do cabo
do acelerador ............................... 80Limpeza e afinação das velas de
ignição .......................................... 80
Pontos de lubrificação ..................... 81
Verificação da bateria ...................... 82
Sistema de injecção de
combustível .................................. 84
Especificações ................................ 85
Especificações .............................. 85
Recuperação de anomalias............ 86
Diagnóstico de anomalias ............ 86
Tabela de diagnóstico de
anomalias ..................................... 86
Procedimentos de emergência .... 89
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina .......................................... 89
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 90
Substituição dos fusíveis ................. 91
Reboque do veículo ........................ 92
Veículo submerso ............................ 92
UF1K72P0.book Page 2 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Informações de segurança
18
PJU30930
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acele-
rador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di-
rectamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre al-
gum movimento, sempre que o motor esti-
ver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”. O veículo está em posição
de “marcha avante” ou de “marcha à ré”,
conforme a posição da alavanca do selec-
tor do sentido de marcha (para VX Delu-
xe/VX Cruiser).
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra
pode provocar a perda de controlo do veí-
culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu im-
pacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de se-
lecção do sentido de marcha.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em ma-
nobras a baixa velocidade, como durante a
atracação do veículo. Com o motor ao ra-
lenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar
gradualmente a velocidade do motor. Veri-
ficar se existem obstáculos ou pessoas
atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
UF1K72P0.book Page 18 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
32
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31300Alavanca do selector do sentido de
marcha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode colocado na água a partir de um rebo-
que ou recuado em locais apertados em que
a viragem do veículo não possa ser facilmen-
te efectuada.
Para seleccionar a marcha à ré:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-
xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Puxar a alavanca do selector do sentido
de marcha no sentido do operador.
AV I S O
PWJ00030
O comando do acelerador deve estar
completamente libertado e o motor a
funcionar ao ralenti, antes da selecção
da marcha à ré.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a
velocidade ou parar o veículo; esta ma-
nobra pode provocar a perda de contro-
lo do veículo, a ejecção dos ocupantes
ou o seu impacto com o guiador.
Utilizar a marcha à ré apenas para mano-
bras a baixa velocidade.
Verificar se existem obstáculos ou pes-
soas atrás, antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
Não tocar no deflector de marcha à ré
durante a operação da alavanca do se-
lector do sentido de marcha, de modo a
evitar o entalamento.
Para seleccionar a marcha avante:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-
xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Empurrar a alavanca do selector do sen-
tido de marcha.
PJU31360Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e para
UF1K72P0.book Page 32 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
34
PJU31390Sistema de Segurança Yamaha (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Se o sistema de segu-
rança estiver em modo de bloqueio, o motor
não arrancará. O motor só arrancará no modo
de desbloqueio.
PJU36102Modos de bloqueio e desbloqueio do Sis-
tema de Segurança Yamaha (para VX De-
luxe/VX Cruiser)
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
Quando é premido o botão de bloqueio do
transmissor do controlo remoto, soa um bip.
Este indica que foi seleccionado o modo de
bloqueio e que não é possível ligar o motor.
A luz indicadora “SECURITY” acende-se
quando o sistema de segurança está no
modo de desbloqueio e desliga-se quando osistema de segurança está no modo de blo-
queio.
Quando o botão de desbloqueio do transmis-
sor do controlo remoto é premido brevemen-
te, soam dois bips para o modo normal ou
três bips para o modo de baixas rotações. A
luz indicadora “SECURITY” acender-se-á e o
motor poderá ser ligado. (Consultar informa-
ções relativamente ao modo de utilização em
“Seleccionar o modo normal/modo de baixas
rotações”.)
1Botão de bloqueio
1Luz indicadora “SECURITY”
1Botão de desbloqueio
Número
de bipsModo do Sistema de
Segurança YamahaO motor
pode ser
ligado
1 bip Bloqueio NÃO
2 bipsDesbloqueio
(modo normal)SIM
3 bipsDesbloqueio
(modo de baixas rota-
ções)SIM
UF1K72P0.book Page 34 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
36
PJU31451Centro de informações multifunções
Este visor apresenta as funções que se se-
guem, visando uma utilização mais simplifica-
da do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00071
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos sem fornecimento
de água ou a mais de 4000 r/min em terra
quando verificar o funcionamento do vi-
sor, caso contrário o motor pode sobrea-
quecer.
OBSERVAÇÃO:
Sempre que o motor é ligado, todos os vi-
sores acendem durante 2 segundos, após
o que tem início o funcionamento normal.
Este visor continua a funcionar durante 25
segundos após a paragem do motor.
PJU31460Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
por segmentos. Cada segmento indica um in-
cremento de 250 r/min.
PJU31500Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em relação à água.
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização do velocímetro
entre quilómetros e milhas, premir o botão de
selecção durante pelo menos 1 segundo, no
prazo de 10 segundos após ser visualizado o
velocímetro.
1Conta-rotações
2Ve l o címetro
3Conta-horas/voltímetro
4Indicador do nível de combustível
5Luz indicadora “L-MODE” (para VX Delu-
xe/VX Cruiser)
6Luz avisadora “WARNING”
7Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
8Luz avisadora da pressão do óleo
9Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
10Luz avisadora de verificação do motor
11Botão de selecção
12Luz indicadora “SECURITY” (para VX Delu-
xe/VX Cruiser)
1Botão de selecção
UF1K72P0.book Page 36 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Características e funções
40
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção no visor multifun-
ções para desligar o avisador acústico.
PJU31630Luz avisadora de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora “WARNING” e
a luz avisadora de verificação do motor come-
çam a piscar e o avisador acústico soa inter-
mitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e soli-
citar a verificação do motor a um Concessio-
nário Yamaha.
PJU35001Luz indicadora “SECURITY” (para VX De-
luxe/VX Cruiser)
A luz indicadora “SECURITY” acende-se
quando é seleccionado o modo de desblo-
queio do Sistema de Segurança Yamaha. Épossível conduzir normalmente o veículo
quando esta luz está acesa. (Ver mais infor-
mações na página 34.)
PJU35010Luz indicadora “L-MODE” (para VX Delu-
xe/VX Cruiser)
A luz indicadora “L-MODE” acende-se quan-
do o modo de baixas rotações é selecciona-
do. (Ver mais informações na página 35.)
PJU31680Compartimentos de armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de ar-
mazenamento dianteiro e de um porta-luvas.
OBSERVAÇÃO:
Antes de utilizar o veículo aquático, verifi-
car se todos os compartimentos de arma-
zenamento se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento
não são de concepção estanque. Se forem
transportados objectos deterioráveis pela
1Botão de selecção
1Luz indicadora “SECURITY”
1Luz indicadora “L-MODE”
UF1K72P0.book Page 40 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Operação
46
PJU31980
Verificações pré-operação PJU31990Lista de verificações pré-operação
Antes da operação deste veículo, efectuar as verificações constantes da lista que se segue.
Consultar neste capítulo o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
AV I S O
PWJ00410
Se algum dos itens da lista de verificações pré-operação não funcionar correctamente,
solicitar a respectiva inspecção e reparação antes da utilização do veículo aquático,
caso contrário poderá ocorrer um acidente.
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
ANTES DO LANÇAMENTO OU UTILIZAÇÃO
Compartimento do motorRetirar o banco para ventilar o compartimento do
motor. Verificar se existem vapores de combustível e
ligações eléctricas soltas.48
PorãoVerificar se existe água e combustível e drenar, caso
seja necessário.50
Bujões de drenagem da
popaVerificar se a instalação está correcta. 50
Comando do aceleradorVerificar se o comando do acelerador regressa sua-
vemente à posição inicial por acção da mola.52
Sistema de governoVerificar se funciona correctamente. 52
Alavanca do selector do
sentido de marcha e deflec-
tor de marcha à ré (VX De-
luxe/VX Cruiser)Verificar se funciona correctamente. 53
Combustível e óleoVerificar o nível do combustível e do óleo e atestar,
se necessário.
Verificar se existem fugas nos tubos e reservatórios.48, 48
Purgador de águaVerificar se existe água e drenar, caso seja neces-
sário.49
BateriaVerificar o nível de electrólito e o estado da bateria. 51
CapotVerificar se o capot está devidamente fechado. 27
BancoVerificar se o banco está devidamente instalado. 27
Casco e convésVerificar se o casco e o convés apresentam fissuras
e outros danos.48
To m a d a d o j a c t oVerificar se existem detritos e remover, caso seja
necessário.53
Extintor de incêndiosVerificar o estado e substituir, caso seja necessário. 51
Cabo de paragem de emer-
gênciaVerificar o estado do cabo e substituir caso esteja
desfiado ou partido.54
InterruptoresVerificar se o interruptor de arranque, o interruptor
de paragem do motor e o interruptor de paragem de
emergência estão a funcionar devidamente.54
UF1K72P0.book Page 46 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM