Operação
56
(Ver os procedimentos para a verificação
do óleo do motor na página 48.)
(1) Colocar o veículo na água e colocar o
motor em funcionamento. (Ver os proce-
dimentos para arranque do motor na pá-
gina 56.)
(2) Durante os primeiros 5 minutos, fazer
funcionar o motor unicamente à velocida-
de mínima de governo. Durante os 30 mi-
nutos de funcionamento seguintes,
manter a velocidade do motor abaixo das
5000 r/min. Durante a hora seguinte de
funcionamento, manter a velocidade do
motor abaixo das 6500 r/min.
(3) Prosseguir com funcionamento normal.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00430
A não observância do procedimento de ro-
dagem do motor poderá resultar numa
vida reduzida ou até mesmo graves danos
no motor.
PJU32811Colocação do veículo na água
Quando o veículo for colocado na água, certi-
ficar-se de que não existem obstáculos à vol-
ta.
Se houver ondas, solicitar a alguém que im-
peça o veículo aquático de ser empurrado
contra o reboque após ser colocado na água.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Utilizar o transmissor do controlo remoto
para seleccionar o modo de desbloqueio.
(Ver os procedimentos de selecção do Sis-
tema de Segurança Yamaha e do modo de
baixas rotações na página 33.)
Quando o veículo estiver na água, ligar o
motor. Seleccionar a marcha à ré e fazer o
veículo recuar lentamente.
Para VX:
Com o veículo já na água, virá-lo de modo
a que a proa fique virada na direcção dedeslocação pretendida. Colocar o motor
em funcionamento e afastar-se lentamente
da área onde o veículo foi lançado à água.
PJU32850Arranque do motor
AV I S O
PWJ00560
Nunca colocar o motor em funcionamento
ou deixá-lo a funcionar em zonas sem ven-
tilação. Os gases de escape contêm mo-
nóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tem-
po. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
(1) Se o modo de bloqueio do Sistema de
Segurança Yamaha estiver seleccionado
(para VX Deluxe/VX Cruiser), utilizar o
transmissor do controlo remoto para se-
leccionar o modo de desbloqueio. (Ver os
procedimentos de selecção do Sistema
de Segurança Yamaha e do modo de
baixas rotações na página 33.)
(2) Colocar o veículo na água em zonas
isentas de algas e detritos e com, pelo
menos, 60 cm (2 ft) de profundidade.
AV I S O
PWJ00570
Nunca utilizar o veículo aquático em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
UF1K72P0.book Page 56 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Operação
68
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a
velocidade ou parar o veículo; esta ma-
nobra pode provocar a perda de contro-
lo do veículo, a ejecção dos ocupantes
ou o seu impacto com o guiador.
PJU35960Abicagem do veículo
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem. Libertar o comando do
acelerador a cerca de 100 m (330 ft) an-
tes da área de abicagem pretendida.
(2) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor antes de
chegar a terra.
Não esquecer que para governar o veí-
culo é necessário utilizar o acelerador.
(3) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00490
É possível que pequenos seixos, areia, al-
gas e outros detritos sejam sugados pela
tomada do jacto e comprometam ou dani-
fiquem a turbina. Deve sempre desligar-se
o motor e sair do veículo aquático antes
da abicagem do mesmo.
PJU36060Atracação do veículo em doca
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo do veícu-
lo. Reduzir a velocidade a cerca de 100
m (330 ft) de distância da doca.
(2) Aproximar lentamente da doca e desligar
o motor um pouco antes de encostar à
doca.
PJU33320Marcha à ré em vias de navegação
(para VX Deluxe/VX Cruiser)
A marcha à ré pode ser utilizada em mano-
bras a baixa velocidade, quando for necessá-
rio recuar em espaços apertados, em que aviragem do veículo seja impossível. A marcha
à ré deve ser utilizada para reduzir a velocida-
de ou parar o veículo apenas durante as ma-
nobras a baixa velocidade, como a atracação
em doca.
Com o motor ao ralenti, seleccionar a marcha
à ré e aumentar gradualmente a velocidade
do motor. Verificar se existem obstáculos ou
pessoas atrás, antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
PJU33350Operação em águas agitadas
A força de varação em terra depois do sola-
vanco pode causar um forte impacto no veí-
culo, no operador e nos passageiros. É
possível que o operador embata com o peito
ou com o maxilar no veículo ou no guiador e
fique ferido. Os passageiros também podem
embater no veículo e sofrer ferimentos.
Não operar o veículo com o queixo sobre o
guiador. Além do referido, o operador e os
passageiros devem manter os pés no piso do
espaço para os pés.
A operação em águas agitadas ou saltar on-
das também pode fissurar o casco e o convés
do veículo e danificar as peças internas. Evi-
tar a operação em águas agitadas ou em con-
dições climatéricas adversas.
UF1K72P0.book Page 68 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
75
tes devem ser executados por um
Concessionário Yamaha. A manutenção
incorrecta dos componentes pode con-
duzir à sua falha ou anomalia e conduzir
a um acidente.
As modificações estruturais ou funcio-
nais do veículo aquático não aprovadas
pela Yamaha podem provocar falhas de
desempenho ou ruído e emissões de ga-
ses de escape excessivos ou tornar o
veículo inseguro para utilização. Con-
tactar um Concessionário Yamaha, an-
tes de realizar quaisquer modificações.
PJU33810Manual do proprietário/operador e
jogo de ferramentas
É recomendável que o manual do proprietá-
rio/operador e o jogo de ferramentas estejam
sempre presentes durante a utilização do ve-
ículo aquático. Por uma questão de conveni-
ência, é fornecido um compartimento de
armazenamento no veículo aquático para o
manual e o jogo de ferramentas.
OBSERVAÇÃO:
Para protecção destes materiais contra da-
nos provocados pela água, recomenda-se
que sejam guardados num saco estanque.
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionaraos utilizadores as informações necessárias
para a realização das operações de manu-
tenção preventiva e pequenas reparações.
As ferramentas fornecidas no jogo são sufici-
entes para estas operações, à excepção de
uma chave dinamométrica que também pode
ser necessária para o aperto de parafusos e
porcas.
1Compartimento de armazenamento
1Saco de ferramentas
2Chave de parafusos
3Chave de caixa de 16 mm
4Chave de caixa de 10/12 mm
5Alicate
6Chave de bocas
7Ponteira da mangueira
UF1K72P0.book Page 75 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
76
PJU33820Tabela de manutenção periódica
A tabela que se segue apresenta linhas gerais de orientação para a manutenção periódica.
Contudo, pode ser necessário realizar a manutenção com mais frequência, dependendo das
condições de operação.
A marca “” indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo proprietá-
rio/operador.
A marca “” indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
Item OperaçãoInicialSubsequente-
mente, a cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
Velas de igniçãoVerificar, limpar, ajus-
tar80
Pontos de lubrifi-
caçãoLubrificar 81
Sistema de ali-
mentaçãoVe r i f i c a r 7 8
Reservatório de
combustívelVerificar, limpar 78
Velocidade míni-
ma de governoVerificar, ajustar 84
Haste da borbole-
ta do aceleradorVe r i f i c a r—
Condutas (passa-
gens) da água de
refrigeraçãoLavar
*71
Coador da entra-
da de águaVerificar, limpar—
Coador do porãoLimpar—
Tu r b i n aVe r i f i c a r—
Ângulo da tubeira
do jactoVerificar, ajustar 79
Cabo de comando
do deflector de
marcha à ré e de-
flector de marcha
à ré (VX Deluxe/VX
Cruiser)Verificar, ajustar 79
Cabo do acelera-
dorVerificar, ajustar 80
Bujões de drena-
gem da popaVerificar, substituir 50
UF1K72P0.book Page 76 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
77
* Esta operação deve ser executada após cada utilização.
BateriaVerificar, carregar 82
União elásticaVe r i f i c a r—
Apoio do motorVe r i f i c a r—
Parafusos e por-
casVe r i f i c a r—
Elemento do filtro
de arVe r i f i c a r 7 9
Óleo do motorSubstituir 78
Filtro de óleoSubstituir 78
Folga da válvulaVerificar, ajustar— Item OperaçãoInicialSubsequente-
mente, a cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
UF1K72P0.book Page 77 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Manutenção e conservação
79
Contudo, se o proprietário optar por executar
ele mesmo a mudança de óleo, deve consul-
tar um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Eliminar o óleo usado de acordo com os regu-
lamentos locais em vigor.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00190
Em caso de fuga de óleo, ou se a luz avisa-
dora da pressão de óleo acender com o
motor em funcionamento, desligar imedia-
tamente o motor e solicitar a verificação
do veículo a um Concessionário Yamaha.
A operação continuada do motor em tais
condições pode provocar graves danos
no mesmo.
PJU34310Elemento do filtro de ar
Solicitar a um Concessionário Yamaha a ve-
rificação e limpeza ou substituição do ele-
mento do filtro de ar a cada 12 meses ou a
cada 100 horas de operação.
PJU34320Verificação do ângulo da tubeira do
jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto fun-
cionam suavemente.
Virar o guiador o mais possível para a direita
e para a esquerda e verificar se a diferença
das distâncias A e B entre a tubeira do jacto e
a tubeira estão dentro da especificação.Se o guiador estiver perro ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Con-
cessionário Yamaha.
PJU34350Verificação do cabo de comando do
deflector de marcha à ré (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
Colocar a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré. Óleo de motor recomendado:
Ve r página 45.
Quantidade de óleo:
Com mudança de filtro:
2.2 L (2.33 US qt) (1.94 Imp.qt)
Sem mudança de filtro:
2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Quantidade total:
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
Diferença de A e B:
5 mm (0.20 in) no máximo
UF1K72P0.book Page 79 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Recuperação de anomalias
86
PJU34560
Diagnóstico de anomalias
Caso ocorram anomalias no veículo, utilizar esta secção para verificar a causa possível.
Se não for possível localizar a causa ou se o procedimento de substituição ou reparação não
se encontrar descrito neste manual, solicitar o procedimento necessário a um Concessionário
Yamaha.
PJU34591Tabela de diagnóstico de anomalias
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
O motor não arran-
ca (o motor de ar-
ranque não
funciona)Sistema de
Segurança
Yamaha (VX
Deluxe/VX
Cruiser)Modo de bloqueio se-
leccionadoSeleccionar modo de
desbloqueio
34
Interruptor de
paragem de
emergênciaA chave de seguran-
ça não se encontra
no local adequadoColocar a chave de
segurança29
Fusível Queimado Substituir o fusível e
verificar a cablagem91
Bateria Descarregada Recarregar 82
Ligações dos termi-
nais desapertadasApertar, conforme
necessário82
Terminais corroídos Limpar 73
Motor de ar-
ranqueCom problemas O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha—
UF1K72P0.book Page 86 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Recuperação de anomalias
87
O motor não arran-
ca (o motor de ar-
ranque funciona)Comando do
aceleradorComprimido Libertar
30
Combustível Reservatório vazio Atestar logo que pos-
sível45
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha78
Reservatório
de combustí-
velCom água ou sujida-
deO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha78
Vela de igni-
çãoSuja ou defeituosa Limpar ou substituir
80
Cachimbo
das velas de
igniçãoDesligado ou desa-
pertadoApertar correctamen-
te80
Ligado ao cilindro er-
radoApertar correctamen-
te80
Sistema de
injecção de
combustívelBomba de alimenta-
ção com problemasO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha—
Funcionamento ir-
regular do motor ou
o motor pára ines-
peradamenteCombustível Reservatório vazio Atestar logo que pos-
sível45
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha78
Reservatório
de combustí-
velCom água ou sujida-
deO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha78
Vela de igni-
çãoSuja ou defeituosa Substituir 80
Classe térmica ina-
dequadaSubstituir
80
Folga incorrecta Afinar 80
Cachimbo
das velas de
igniçãoDesapertados Apertar correctamen-
te80
Fissurado, empenado
ou danificadoSubstituir
—
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar cor-
rectamente—
Sistema de
injecção de
combustívelInjectores com pro-
blemas ou obstruídosO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha— ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
UF1K72P0.book Page 87 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM