SPEC
2 - 20 Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID428 HD(I)/DAIDO ----
Nombre de maillons 122 maillons ----
Flèche de la chaîne 35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in) ----
Longueur de chaîne (10 maillons) ----121,4 mm (4,78 in)
Frein à disque avant:
Dia. extérieur × epaisseur 220 × 3,0 mm (8,66 × 0,12 in) 220 × 2,5 mm
(8,66 × 0,10 in)
Déformation maximale ---- 0,15 mm (0,006 in)
Epaisseur de plaquette 4,0 mm (0,16 in) 0,8 mm (0,03 in)
Dia. intérieur de maître-cylindre 11,0 mm (0,433 in) ----
Dia. intérieur de cylinder d’etrier 22,22 mm (0,875 in) × 2 ----
Type de liquide de frein DOT n˚4 ----
Frein à tambour arrière:
Type de frein à tambour Double came, simple came ----
Diamètre interne du tambour 110 mm (4,33 in) 111 mm (4,37 in)
Épaisseur de garniture 4,0 mm (0,16 in) 2,0 mm (0,08 in)
Longueur libre maximale de ressort de
mâchoire50,5 mm (1,99 in) ----
Levier de frein et pédale de frein:
Jeu du levier de frein (à l’extrémité)2 à 5 mm (0,08 à 0,20 in) ----
Position de la pédale de frein
(distance verticale sous le sommet du
repose-pied)1 mm (0,04 in) ----
Jeu de pédale de frein 20 à 30 mm (0,79 à 1,18 in) ----
Garde du levier d’embrayage (extrémité
du levier)10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in) ----
Jeu de poignée des gaz 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) ---- Désignation Standard Limite
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
2 - 22
N.B.:
Contrôler le serrage au couple des élé ments rep éré s d ’un apr ès le rodage et avant chaque d émarrage.
Pi
èce à serrer Diam
ètre de
filet Qt
é Couple de serrage
Nm m •kg ft •lb
But ée de talon M8 × 1,25 1 3 0,3 2,2
Pignon men é ( écrou) M10 × 1,25 4 43 4,3 31
Pignon men é (boulon filet é) M10 × 1,25 4 30 3,0 22
É crou de montage de la b équille lat érale M10 × 1,25 1 44 4,4 32
Ancrage du moteur: Support de moteur (avant) et cadre M8 × 1,25 2 40 4,0 29
Support (avant) de moteur et moteur M8 × 1,25 2 40 4,0 29
Support (haut) de moteur et cadre M8 × 1,25 2 40 4,0 29
Support (haut) de moteur et culasse M8 × 1,25 1 40 4,0 29
Moteur et cadre (arri ère) M8 × 1,25 2 40 4,0 29
Arbre de pivot et écrou M12 × 1,25 1 53 5,3 38
Basculeur et bras oscillant (TT-R125LW) M12 × 1,25 1 70 7,0 50
(TT-R125LWE) M12 × 1,25 1 53 5,3 38
Basculeur et bras de raccordement M10 × 1,25 1 35 3,5 25
Bras de raccordement et cadre M10 × 1,25 1 35 3,5 25
Amortisseur arri ère et cadre M12 × 1,25 1 53 5,3 38
Amortisseur arri ère et basculeur M10 × 1,25 1 35 3,5 25
Amortisseur arri ère et contre- écrou (pr écontrainte) M46 × 1,5 1 42 4,2 30
Tendeur de cha îne de transmission (haut) M8 × 1,25 1 23 2,3 17
Tendeur de cha îne de transmission (bas) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Support de cha îne de transmission et bras oscillant M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Patin de cha îne de transmission et bras oscillant M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Fixation de patin de cha îne de transmission M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Fixation du r éservoir de carburant M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
R éservoir de carburant et robinet de carburant M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
R éservoir de carburant et support de r éservoir de
carburant M6
× 1,0 4 7 0,7 5,1
Fixation de garde-boue avant M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Fixation de garde-boue arri ère M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Fixation de bavette M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Fixation de cache lat éral gauche M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Fixation de selle M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Couvercle et bo îte de batterie (TT-R125LWE) M6 × 1,0 1 5 0,5 3,6
Bo îte de batterie et c âble (TT-R125LWE) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
CARACTÉRISTIQUES D ’ENTRETIEN
N.B.:
À partir de 18 mois ou de 7000 km (4200 mi) ou de 21 0 heures, effectuer les entretiens en repre-
nant les fréquences depuis 6 mois, 3000 km (1800 mi) ou 90 heures.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne po uvant être mené à bien sans les données
techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire
Yamaha.
Si la TT-R n’est pas équipée d’un compte ur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences d’entretien indiquées en mois.
Si la TT-R est équipée d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquen-
ces d’entretien indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque la TT-R n’est pas
utilisé pendant une longue période, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en
mois.
Nº ÉLÉMENTSCONTRÔLES ET ENTRETIENS À
EFFECTUER
DISTANCE AU COMPTEURINITIAL
Em brayage Vérifier le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
1
*
Le premier
réalisémois
km
(mi)
heures1,000 (600) 1612
3,000
(1,800) 5,000
(3,000)
30 90 150
Pare-étincellesNettoyer.
Frein avant (TT-R125 / TT-R125E)
Vérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein et remplacer les mâchoires de f\
rein si nécessaire.
(TT-R125LW / TT-R215LWE)
Vérifier le fonctionnement, le niveau du liquide, et s’assurer qu’\
il n’y a pas de fuite.
Remplacer les mâchoires de frein si nécessaire.
Remplacer le liquide frein tous les ans. (TT-R
125LW / TT-R125LWE)
Frein arrière
Vérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein et remplacer les mâchoires de f\
rein si nécessaire.
Flexible de frein
(TT-R125LW / TT-
R125LWE) Contrôler d’éventuels claquements ou endommagements
Remplacer.
Roues Contôler le voile, le serrage des rayons et le bon état géné\
ral.
Serrer les rayons si nécessaire.
Pneus Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaíre.
Roulements de
roue Contrôler les roulements pour un fonctionnement en douceur.
Remplacer si nécessaire.
Bras oscillant Contrôler le jeu au pivot du bras oscillant.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Chaîne de
transmission Contrôler la flèche et l’alignement de la chaîne et son é\
tat.
Régler et lubrifier la chaîne.
Roulements de
direction S´assurer que les roulements n’ont pas de jeu.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium toutes les 120 h\
eures
ou 12 mois ( le premier réalisé).
Frein et axes des
pivots de manette Lubrifier légèrement à la graisse à base de savon au lithium\
.
2
*3
*4
*5
*6
*7
*8
*9
10
11*
12
Tous les ans
Tous les 4 ans
Every ride
√√√ √
√√√
√√√ √√
√√√ √√
√√
√√√
√√
√√√
3 - 0 - 2
SEULEMENT POUR LE CANADA
CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSPADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général p\
our l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit
que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction d\
es conditions atmosphériques, du terrain, de
l’altitude et de l’utilisation du véhicule. Si une question se \
pose quant aux fréquences auxquelles un entretien
doit être effectué, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
3 - 1
No.Éléments Contrôles et travaux d'entretien le premier
réaliséInitial
heures Tous les
1
mois
612
30 60 120
√√
√√ √
√ √
√ √
√
√√
√ √
√
√ √
√
√ √
√
√ √
√
√
√ √
√
√ √
√
√
√
√
√
√ √
√1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
17 Canalisation de
carburant
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
* *Contrôler si les flexibles de carburant ne sont ni craquelés ni
endommagés. Remplacer si nécessaire.
Bougie Vérifier l'état.
Régler l'écartement et nettoyer.
Jeu de soupapes Contrôler et régler le jeu de soupapes machine à froid.
Filtre à air Nettoyer avec du solvant.
Remplacer si nécessaire.
Carburateur Contrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du démarreu\
r.
Régler si nécessaire.
Système
d'échappement Contrôler l'étanchéité.
Resserrer si nécessaire.
Remplacer le joint si nécessaire.
Huile de moteur Changer (Faire chauffer le moteur avant la vidange).
Embrayage Vérifier le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
Frein avant (TT-R125/TT-R125E)
Vérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein et remplacer les mâchoires de f\
rein si nécessaire.(TT-R125LW/TT-R125LWE)Vérifier le fonctionnement, le niveau du liquide, et s'assurer qu'il \
n'y a pas de fuite.Remplacer les mâchoires de frein si nécessaire.
Tous les ans
Frein arrière Vérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein et remplacer les mâchoires de f\
rein si nécessaire.
Flexible de frein
(TT-R125LW/
TT-R125LWE) Contrôler d'éventuels claquements ou
endommagements.
Remplacer.
Contrôler le voile, le serrage des rayons et le bon état géné\
ral.
Serrer les rayons si nécessaire.
Roues
Pneus Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Roulements de roue Contrôler les roulements pour un fonctionnement en douceur.
Remplacer si nécessaire.
Bras oscillant Contrôler le jeu au pivot du bras oscillant.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium
Chaîne de
transmission Contrôler la flèche et l'alignement de la chaîne et son état\
.
Régler et lubrifier la chaîne.
Roulements de
direction S'assurer que les roulements n'ont pas de jeu.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium toutes les 120 h\
eures ou 12 mois
(le premier réalisé). Tous les 4 ans
Every ride
Remplacer le liquide frein tous les ans. (TT-R125LW/TT-R125LWE)
INSP
ADJ
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
S’assurer que le véhicule est en bon état de marche avant d’entamer le rodage du véhicule ou un entraînement.
Contrôler les points suivants avant d’utiliser ce véhicule:
CONTRÔLES ET ENTRETIENS GÉNÉRAUX
ÉlémentsTravail Page
CarburantS’assurer de remplir le réservoir d’essence fraîche. Contrôler la canali-
sation de carburant afin de détecter toute fuite.P. 1-12
Huile de moteurContrôler que le niveau d’huile est correct. Contrôler le carter-moteur
afin de détecter toute fuite.P. 3-7 à 10
Système de sélection et
d’embrayageContrôler que les vitesses passent correctement une à une et que
l’embrayage fonctionne en douceur.P. 3-4
Poignée des gaz et boîtier de
poignéeContrôler que la poignée des gaz fonctionne et que son jeu soit correct.
Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et le boîtier.P. 3-4 à 5
FreinsContrôler la garde des commandes de frein et le freinage des freins
avant et arrière.
Contrôler le niveau de fluide et les fuites.
(TT-R125LW/TT-R125LWE seulement)P. 3-15 à 20
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l’alignement de la chaîne. Contrôler et, si
nécessaire, lubrifier la chaîne.P. 3-21 à 22
RouesContrôler l’usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler le
serrage des rayons et le jeu des roulements.P. 3-27 à 28
DirectionS’assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n’est pas
excessif.P. 3-28 à 32
Bras de fourche avant et amor-
tisseur arrièreS’assurer de leur fonctionnement en douceur et qu’il n’y a pas de fuite. P. 3-23 à 26
Câbles et filsContrôler le mouvement correct des câbles d’embrayage et d’accéléra-
tion. S’assurer qu’ils ne sont pas coincés lorsque l’on tourne le guidon
ou lorsque l’on appuie sur la fourche.—
Pot d’échappementContrôler que le pot d’échappement est monté correctement et qu’il
n’est pas craquelé.P. 4-2
PignonS’assurer que les écrous de serrage du pignon mené ne sont pas desser-
rées.P. 3-20
Lubrification Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire. P. 3-33
Boulons et écrous Contrôler le serrage de la visserie du cadre et du moteur.—
Connecteurs de filsContrôler la connexion de la magnéto CDI, du bloc CDI, et de la
bobine d’allumage.P. 1-5
3 - 3
INSPADJ
CONTR ÔLE DES M ÂCHOIRES DE FREIN/CONTR ÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN (TT-R125LW/TT-R125LWE)/CONTR ÔLE DES PIGNONS
HINTERRADBREMSBEL ÄGE KONTROLLIEREN/BREMSFL ÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN (TT-R125LW/TT-R125LWE)/KETTENR ÄDER KONTROLLIEREN
HINTERRADBREMSBEL ÄGE
KONTROLLIEREN 1. Kontrollieren:
Trommelbremsbelag-St ärke
BREMSFL ÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN
(TT-R125LW/TT-R125LWE) 1. Hauptbremszylinder so drehen, da ss sich die
Oberseite in waagerechter Stellung befindet.
2. Kontrollieren:
Bremsfl üssigkeitsstand
Niedrig → Bremsfl üssigkeit auff üllen.
a Minimalstand-Markierung
WARNUNG
Nur Bremsfl üssigkeit der empfohlenen
Spezifikation verwenden. Andere Pro-
dukte k önnen zu verminderter Bremslei-
stung f ühren.
Nur Bremsfl üssigkeit der gleichen Sorte
nachf üllen. Die Mischung unterschiedlicher
Sorten kann die Bremsleistung vermindern.
Beim Nachf üllen von Bremsfl üssigkeit
darauf achten, da ss kein Wasser und keine
Verunreinigungen in den Hauptbremszy-
linder gelangen.
Darauf achten, da ss keine Bremsfl üssigkeit
auf lackierte Fl ächen gelangt. Sollte dies
dennoch geschehen, sofort abwischen.
KETTENR ÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kettenradz ähne a
Ü berm äßiger Verschlei ß → Erneuern.
HINWEIS:
Kettenr äder und Antriebskette als Satz erneu-
ern.Arbeitsschritte:
Bremspedal vollst
ändig herunterdr ücken
und in dieser Stellung halten.
Kontrollieren, ob sich der Verschlei ßanzei-
ger 1 innerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs a befindet.
Grenzwert überschritten →
Bremsbelag erneuern.
Siehe unter “HINTERRAD UND HINTER-
RADBREMSE ” in KAPITEL 5.
Empfohlene Bremsfl üssigkeit:
DOT 4
CONTR ÔLE DES M ÂCHOIRES DE FREIN
1. Contr ôler:
Limite d ’usure des garnitures de m âchoire
de frein
CONTR ÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE
FREIN (TT-R125LW/TT-R125LWE) 1. Placer le ma ître cylindre de frein de sorte que
son sommet soit à l ’horizontale.
2. Contr ôler:
Niveau de liquide de frein
Liquide au niveau inf érieur → Remettre à
niveau.
a Niveau inf érieur
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement le liquide recommand é
pour éviter une perte de puissance de freinage.
Ne rajouter que du liquide de m ême marque et
de m ême qualit é. Le m élange de diff érents
liquides peut se traduire par une perte de puis-
sance de freinage.
Veiller à ne pas laisser p én étrer d ’eau ou autres
corps étrangers dans le ma ître cylindre de
frein.
Essuyer imm édiatement tout liquide renvers é
pour éviter d ’endommager les surfaces peintes
ou les pi èces en mati ère plastique.
CONTR ÔLE DES PIGNONS
1. Contr ôler:
Dent de pignon a
Usure excessive → Changer.
N.B.:
Changer le pignon d ’entra înement, et le pignon
men é et la cha îne de transmission en un ensemble.
É
tapes du contr ôle de la limite d ’usure de la
garniture de m âchoire de frein:
Enfoncer au maximum la p édale de frein et la
maintenir à cette position.
V érifier ensuite si l ’indicateur d ’usure 1 de la
m âchoire de frein se trouve dans la limite
d ’usure a.
Hors sp écifications →Remplacer les
mâchoires de frein.
Se reporter à la section “ROUE ARRI ÈRE ET
FREIN ARRI ÈRE ” au CHAPITRE 5.
Liquide de frein recommand é:
DOT n ˚4
3 - 20
INSPADJ
3 - 21
CONTR ÔLE DE LA CHA ÎNE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN
ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Kettenschloss-Clip
Kettenschloss 1
Antriebskette 2
2. Reinigen:
Antriebskette
Antriebskette in Kerosin eintauchen
und so viel Schmutz wie m öglich abb ür-
sten. Anschlie ßend Antriebskette aus
Kerosinbad entnehmen und trocknen
lassen.
3. Messen:
Antriebsketten-L änge (10 Glieder) a
Nicht vorschriftsm äßig → Erneuern.
Antriebsketten-L änge (10 Glieder):
4. Kontrollieren:
Antriebsketten-Steifheit a
Antriebskette reinigen und ein ölen und
gem äß Abbildung halten.
Steifheit → Antriebskette erneuern.
5. Montieren:
Antriebskette 1
Kettenschloss 2
Kettenschloss-Clip 3
ACHTUNG:
Kettenschloss-Clip unbedingt gem äß Abbil-
dung montieren.
aAntriebsketten-Drehrichtung
New
CONTR ÔLE DE LA CHA ÎNE DE
TRANSMISSION 1. D époser:
Agrafe de maillon d étachable
Maillon d étachable 1
Chaîne de transmission 2
2. Nettoyer:
Cha îne de transmission
La faire tremper dans du p étrole et éliminer
le plus de crasse possible à la brosse. Reti-
rer ensuite la cha îne et la s écher.
3. Mesurer:
Longueur de la cha îne de transmission
(10 maillons) a
Hors sp écifications → Remplacer.
Longueur de la cha îne de transmis-
sion (10 maillons):
4. Contr ôler:
Raideur de la cha îne de transmission a
Nettoyer et lubrifier la cha îne, puis la main-
tenir comme illustr é.
Raideur → Remplacer la cha îne de trans-
mission.
5. Monter:
Cha îne de transmission 1
Maillon détachable 2
Agrafe de maillon d étachable 3
ATTENTION:
Bien veiller à reposer l ’agrafe de maillon d éta-
chable dans le sens indiqu é.
a Sens de rotation
New
INSP
ADJRÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
6. Schmieren:
Antriebskette
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
1. Geeigneten Ständer unter dem Motor
plazieren, um Hinterrad anzuheben.
2. Kontrollieren:
Antriebsketten-Durchhang a
Durchhang in der Mitte zwischen Aus-
gangswelle und Hinterachse kontrollie-
ren.
Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen.
HINWEIS:
Vor dem Kontrollieren und/oder Einstellen des
Antriebsketten-Durchhangs das Hinterrad
mehrmals drehen und den Durchhang an
mehreren Stellen kontrollieren, um den Punkt
mit dem geringsten Durchhang zu finden.
Antriebsketten-Durchhang kontrollieren und/
oder einstellen, wenn sich die Antriebskette
am Punkt mit dem geringsten Durchhang
befindet.
Antriebsketten-Schmiermittel:
SAE 10W-30 Motoröl oder
geeignete Kettenschmiermittel
Antriebsketten-Durchhang:
35–50 mm (1,4–2,0 in)
3. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
Arbeitsschritte:
Hinterachsmutter 1 lösen.
Beide Kettenspanner 2 um den gleichen
Betrag a drehen und in der gleichen Posi-
tion am Stopper ausrichten, bis der
Antriebsketten-Durchhang innerhalb des
vorgeschriebenen Wertes liegt.
ACHTUNG:
Ein zu geringer Antriebsketten-Durch-
hang belastet den Motor und andere
wichtige Teile. Deshalb den Antriebsket-
ten-Durchhang laut Vorschrift einstellen.
Achsmutter bei heruntergedrückter Antriebs-
kette festziehen.
T R..
Achsmutter:
60 Nm (6,0 m • kg, 43 ft • lb)
6. Lubrifier:
Chaîne de transmission
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
Flèche de la chaîne de transmission a
Au point central entre l’arbre secondaire et
l’axe de roue arrière.
Hors spécifications → Régler.
N.B.:
Avant d’entamer le contrôle et/ou le réglage, faire
tourner la roue arrière plusieurs fois afin de trouver
la position de la roue où la chaîne semble la plus
tendue. C’est dans cette position qu’il faut contrô-
ler et régler la tension de la chaîne.
Lubrifiant pour chaîne de transmis-
sion:
Huile moteur SAE 10W-30 ou lub-
rifiant spécial pour chaînes
Flèche de la chaîne de transmission:
35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in)
3. Régler:
Flèche de la chaîne de transmission
Étapes du réglage de la flèche de la chaîne de
transmission:
Desserrer l’écrou d’axe 1.
Tourner les deux tendeurs de chaîne 2 à la
même position a et bien veiller à aligner la posi-
tion sur la butée tout en veillant à ce que la flèche
de la chaîne soit dans les limites spécifiées.
ATTENTION:
Une flèche trop petite impose un effort exces-
sif au moteur et à d’autres organes vitaux.
Maintenir la flèche dans les limites spécifiées.
Serrer l’écrou d’axe tout en appuyant sur la
chaîne de transmission afin de la tendre.
T R..
Écrou d’axe:
60 Nm (6,0 m • kg, 43 ft • lb)
3 - 22