
EVU01240
EC Declaration of Conformity
Conforming to Directive 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Name of supplier)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential
health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
and to the other relevant Directives of EEC.
89/336/EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
To effect correct application of the essential health and safety
requirements stated in the Directives of EEC, the following-
standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
NL-1119 NC Schiphol, February 28, 2005
(Place and date of issue)
T. Mabuchi
(Name and job function of authorized person)
We
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
(5Y4AM06W050500001~)
-----
Representing YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA Newnan, Georgia U.S.A.,
declare in sole responsibility, that the product
Executive Vice President(If applicable)
(If applicable)
EE.book Page 2 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

FVU01240
(le cas écheant)
(le cas écheant)
Déclaration de conformité pour la CEE
Conforme à la directive 98/37/CE
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nom du vendeur)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
faisant l’objet de la déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE,
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce
domaine.
89/336/EEC
(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière
de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des spécificationss techniques suivantes:(Titre et/ou numéro et date de publication des normes et/ou des spécifications techniques)
NL-1119 NC Schiphol, 28 Février, 2005
(Lieu et date)
T. Mabuchi
(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
Nous
-----
Représentant la YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA, Newnan, Georgia U.S.A.
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Vice-président directeur
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
(5Y4AM06W050500001~)
SVU01240
(en todo lo aplicable)
(en todo lo aplicable)
Declaración de ConformidadSegún la normativa de la CEE 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nómbre del fabricante)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias
básicas de la normativa de la CEE 98/37/EC y referentes a la seguridad
y la sanidad,así como a lo estipulado al respecto por otras normativas de la CEE
89/336/EEC
(Título y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)(Título y/o número así como fecha de publicación de las normativas y/o de las
especificaciones técnicas)
NL-1119 NC Schiphol, 28 Febrero, 2005
(Lugar y fecha de expedición)
T. Mabuchi
(Nombre, función y firma del encargado)
Nosotros
-----
Representando a YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA, Newnan, Georgia, EE.UU.,
declaramos bajo responsabilidad propia que el productoVicepresidente ejecutivoCon el fin de aplicar de forma adecuada los requisitos esenciales estipulados
con referencia a la seguridad y a la sanidad en las normativas de la CEE,
fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
(5Y4AM06W050500001~)
EE.book Page 3 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

FVU00010
INTRODUCTION
Nous remercions le propriétaire du YXR66FW de
Yamaha pour son judicieux achat. Ce modèle représente
en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que
Yamaha possède dans la production de véhicules de
sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permet-
tra à son conducteur de pleinement apprécier la perfec-
tion technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un
chef de file dans ces domaines.
Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhen-
sion de base des caractéristiques et du fonctionnement du
véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspec-
tion et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement
complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’en-
tretien de ce véhicule, prière de consulter son concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Il convient de lire attentivement ce manuel avant la
première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire
ce véhicule avant de posséder une connaissance suffi-
sante de ses commandes et de ses caractéristiques de
fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux du
véhicule, ainsi qu’une bonne technique de conduite
garantiront la jouissance en toute sécurité de son po-
tentiel et de sa fiabilité. _
SVU00010
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por comprar el Yamaha YXR66FW.
Este modelo es el resultado de muchos años de ex-
periencia de Yamaha en la fabricación de excelentes
vehículos deportivos, turismo y competición que
marcan la pauta. Con la compra de este producto
Yamaha, podrá apreciar el alto grado de calidad y
fiabilidad que han convertido a Yamaha en un líder
en estos sectores.
Este manual le proporcionará un buen conocimiento
básico de las características y funcionamiento de
este vehículo. Incluye asimismo procedimientos bá-
sicos de mantenimiento y revisión. Si tiene cualquier
duda acerca del funcionamiento o el mantenimiento
del vehículo, consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Lea atentamente este manual antes de utilizar el
vehículo. No utilice el vehículo antes de haber
adquirido un conocimiento adecuado de los
mandos y sus características de funcionamien-
to. Las revisiones regulares y un mantenimiento
cuidadoso, junto con una buena técnica de con-
ducción, le asegurarán un disfrute de las capaci-
dades y fiabilidad de este vehículo con total se-
guridad. _
EE.book Page 5 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

FVU00021
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT CE MANUELLE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT
AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort
du pi-
lote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une
personne inspectant ou réparant le véhicule.
SVU00021
INFORMACIÓN IMPORTANTE
RELATIVA AL MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
En este manual, la información particularmente im-
portante se distingue mediante las siguientes anota-
ciones:El símbolo de aviso de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURI-
DAD ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Hacer caso omiso de las instrucciones de AD-
VERTENCIA puede provocar lesiones graves oun accidente mortal
del conductor del vehículo,
de otra persona o de quien esté revisando o re-
parando el vehículo.
EE.book Page 2 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

FVU00050
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2-2
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DU
VÉHICULE........................................................... 3-3
Numéros d’identification ................................. 3-8
Numéro d’identification de la clé.................. 3-10
Numéro d’identification du véhicule ............. 3-12
Étiquette de modèle ........................................ 3-14
FONCTIONS DES COMMANDES................... 4-2
Contacteur à clé................................................ 4-2
Témoins et témoins d’alerte ............................. 4-6
Bloc de compteurs multifonctions ................. 4-14
Contacteurs ..................................................... 4-22
Pédale d’accélérateur...................................... 4-36
Pédale de frein ................................................ 4-38
Levier de frein de stationnement ................... 4-40
Sélecteur de marche........................................ 4-42
Bouchon de réservoir de carburant ................ 4-42
Starter (enrichisseur)....................................... 4-44
1234
Sièges .............................................................. 4-46
Ceintures de sécurité...................................... 4-48
Boîte à gants ................................................... 4-52
Caisse de chargement..................................... 4-54
Réglage des amortisseurs avant et arrière ..... 4-60
Fixation de l’attelage de remorque ................ 4-64
Prise pour accessoires .................................... 4-66
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE......5-3
Freins avant et arrière ........................................5-8
Carburant ........................................................ 5-12
Huile moteur ................................................... 5-16
Liquide de refroidissement ............................ 5-18
Huile de couple conique arrière..................... 5-22
Huile de différentiel ....................................... 5-22
Pédale d’accélérateur ..................................... 5-24
Ceintures de sécurité...................................... 5-24
Direction ......................................................... 5-26
Visserie ........................................................... 5-26
Éclairage ......................................................... 5-26
Contacteurs ..................................................... 5-28
Pneus ............................................................... 5-30
Mesure de la pression de gonflage des
pneus............................................................. 5-34
5
EE.book Page 1 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

1-2
1
FVU00060
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne-
ment du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposée sur le véhicule.
Si une étiquette devient difficile à lire ou se décolle,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira
une autre.
SVU00060
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS
DE ADVERTENCIA Y DE
ESPECIFICACIONESLea y entienda todos los rótulos del vehículo. Contie-
nen información importante para la utilización segura
y correcta del mismo.
No retire nunca ningún rótulo del vehículo. Si un ró-
tulo se deteriora y resulta difícil de leer o se despren-
de, puede obtener uno de repuesto en su concesio-
nario Yamaha.
EE.book Page 2 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

1-7
AYAMAHA 5UG-F4897-00
WARNING
Severe INJURY or DEATH can result
if you ignore the following:
Maximum Load in Cargo Bed:181kg (400lb). Never carry passengers in cargo bed. Cargo can affect handling and stability.
Read Owner’s Manual before loading or
towing.
When loading with cargo or towing a
trailer: Reduce speed and allow more
room to stop. Avoid hills and rough
terrain.
Be sure cargo is secured - a loose load
could change handling unexpectedly.
Keep weight in the cargo bed centered,
and as low and far forward as possible.
Top-heavy loads increase the risk of
overturn.
BYAMAHA 5UG-F4897-10
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions suivantes peut
entraîner des BLESSURES GRAVES, voire la MORT Charge maximale de la caisse de chargement: 181kg (400lb). Ne jamais transporter de passager dans la caisse de chargement. Une charge peut modifier le comportement et
stabilité du véhicule. Lire le manuel du propriétaire avant de charger le véhicule ou de remorquer une charge. Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage: réduire sa vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. Éviter les collines et les terrains difficiles. S’assurer de bien attacher la charge: une charge mal arrimée risque de modifier subitement le comportement du véhicule. Veiller à centrer la charge dans la caisse de chargement et à la placer le plus bas et le plus en avant possible. Une charge mal équilibrée augmente le risque de capotage.
EE.book Page 7 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

1-11
I
J
TOUJOURS PORTER UN CASQUE
HOMOLOGUÉ ET DES VÊTEMENTS
DE PROTECTION.NE JAMAIS CONDUIRE SUR LA
VOIE PUBLIQUE NI SUR UNE
CHAUSSÉE.NE JAMAIS COMBINER CONDUITE
ET ALCOOL, MÉDICAMENTS OU
DROGUE.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule utilitaire hors route se manœuvre différemment
d’une voiture particulière normale ou de tout autre véhicule. Capacité du véhicule: 1 pilote et 1 passager. Le passager
doit pouvoir atteindre et saisir la poignée située sur le cadre. L’âge minimum recommandé pour tout pilote de ce véhicule possédant
un permis de conduire valide est de 16 ans. Les pilotes mineurs
doivent être surveillés par des adultes. S’informer de l’âge minimum légal requis. Poids nominal brut du véhicule : 907 kg (2000 lb) maximum (poids du pilote, du passager, des accessoires, de la charge et de la flèche d’attelage de remorque compris)
Un passager et un chargement peuvent modifier la manœuvre du véhicule.
TOUJOURS: Porter sa ceinture de sécurité lorsque l’on roule dans ce véhicule. Maintenir en permanence les mains et les pieds à l’intérieur du véhicule. Il faut être à l’affût de branches, broussailles ou autres objets pouvant atteindre le véhicule. Gravir et descendre les pentes tout droit, car la conduite latérale sur les pentes augmente le risque de capotage.NE JAMAIS: Rouler dans une masse d’eau d’une profondeur de plus de 33cm (13po) ou dans un cours d’eau rapide. S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond, s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter les dénivellations subites, les grosses pierres ou les surfaces glissantes qui pourraient faire capoter le véhicule. Effectuer des virages courts et à grande vitesse, car il y a risque de retournement ou de perte de contrôle du véhicule.
L’utilisation incorrecte peut entraîner des BLESSURES GRAVES, voire la MORT.
S’ASSURER D’ÊTRE EN POSSESSION DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LE LIRE ATTENTIVEMENT. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AINSI QUE LES MESSAGES D’AVERTISSEMENT.
YAMAHA5UG-F1568-11
EE.book Page 11 Friday, August 4, 2006 12:02 PM