5-6
5
ADVERTENCIA
SWB00580Compruebe siempre el estado de los frenos
antes de realizar cualquier desplazamiento. No
conduzca el ATV si detecta cualquier problema
con los frenos o podría perder capacidad de
frenado, lo que podría causar un accidente. Si
un problema no puede subsanarse por los pro-
cedimientos de ajuste indicados en este ma-
nual, pida que un concesionario Yamaha
inspeccione el ATV para localizar la causa delproblema.SBU19761Maneta de aceleración Compruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.
SBU19791Neumáticos
ADVERTENCIA
SWB00601El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del ATV con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co., Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumáti-
cos.
Delantero:
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C828-4P (AUS)(NZL)
DUNLOP/KT131 (EUR)
Tamaño:
AT25 x 8-12
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C828-4P (AUS)(NZL)
DUNLOP/KT135 (EUR)
U2C661S0.book Page 6 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM
6-1
6
SBU19880
FUNCIONAMIENTO
SBU19900Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV.
ADVERTENCIA
SWB00630Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún mando
o función, pregunte a su concesionarioYamaha.SBU20052Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
SWB00640Asegúrese siempre de que todos los cables de
control funcionen correctamente antes de cir-
cular en días fríos. Si los cables de control es-
tán congelados o no funcionan correctamente,
puede resultar imposible controlar el ATV, lo
que puede ocasionar un accidente o una coli-sión.
ATENCION:SCB00150Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamientopor primera vez el motor.
1. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
2. Gire el interruptor principal a la posición “ON”
y el interruptor de paro del motor a “”.
3. Cambie la palanca de selección a la posición
de punto muerto o estacionamiento. La luz in-
dicadora correspondiente debería encender-
se. Si la luz indicadora no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.NOTA:El motor se puede arrancar en las siguientes con-
diciones:La palanca de selección está en la posición de
punto muerto o de estacionamiento.
U2C661S0.book Page 1 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM
6-2
6
La palanca del freno trasero está aplicada con la
palanca de selección en cualquier posición. Sin
embargo, se recomienda cambiar a la posición
de punto muerto o de estacionamiento antes dearrancar el motor.
4. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu-
lador)
5. Aplique la palanca del freno trasero.
6. Cierre por completo la palanca del acelerador
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
NOTA:Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo.
Espere unos segundos antes de intentarlo de
nuevo. Cada arranque debe ser lo más breve1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)
U2C661S0.book Page 2 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM
6-3
6posible a fin de conservar la energía de la bate-
ría. No accione el arranque del motor durante
más de 10 segundos seguidos.
Si la batería está descargada, tire del estártermanual para arrancar el motor.
7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-
gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.ATENCION:SCB00160Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
caliéntelo siempre antes de iniciar la marcha.
¡No dé nunca acelerones fuertes con el motoren frío!
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.
NOTA:El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)desactivado.SBU20291Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.SBU20440Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrás ATENCION:SCB00170Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con-trario, podría dañarse la transmisión.
Cambio: Punto muerto a marcha alta y marcha
alta a marcha baja
1. Detenga el ATV por completo.
U2C661S0.book Page 3 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM
6-4
6 2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la
palanca de selección de marcha a lo largo de
la guía de cambios.
NOTA:Asegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posicióncorrespondiente.3. Suelte el pedal de freno y, a continuación,
abra la maneta de aceleración gradualmente.
Cambio: De punto muerto a marcha atrás y de
marcha atrás a estacionamiento
NOTA:No puede cambiarse la palanca de selección de
marcha a marcha atrás ni a estacionamiento sinpisar antes el freno.
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o de
marcha atrás a estacionamiento, y viceversa,
moviendo la palanca de selección de marcha
a lo largo de la guía de cambios.
1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)U2C661S0.book Page 4 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM
6-5
6
NOTA:Al engranar la marcha atrás, deberá encender-
se la luz indicadora correspondiente. Si la luz in-
dicadora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.Debido al mecanismo de sincronización del mo-
tor, es posible que no se encienda la luz indica-dora hasta que se mueva el ATV.4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-
trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Accione gradualmente la maneta de acelera-
ción y siga mirando hacia atrás mientras el ve-
hículo se desplace en esa dirección.
ADVERTENCIA
SWB00720El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría
ocasionar graves lesiones. Cuando se utilice la
marcha atrás, compruebe siempre que no haya
obstáculos o personas detrás del vehículo.
Una vez comprobado que no hay peligro, vayadespacio.SBU20681Rodaje del motor No existe un periodo más importante para la vida
del motor que las primeras 20 horas de funciona-
miento. Por esta razón, debe leer atentamente el
material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante las primeras 20 horas de fun-
cionamiento. Las diferentes piezas del motor se
desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de
1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)U2C661S0.book Page 5 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM
6-8
6 Cuando transporte carga o arrastre un remolque,
deberá hacerlo con sensatez y empleando el sen-
tido común. Tenga presente los siguientes puntos:
No sobrepase nunca los límites de peso estipu-
lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol-
verse inestable.
No sobrepase la carga máxima sobre el engan-
che. Puede medir el peso sobre el enganche
con una báscula de baño. Coloque el extremo
de la lanza del remolque cargado sobre la bás-
cula a la altura a la que deba quedar una vez en-
ganchada. Si es necesario, ajuste la carga del
remolque para reducir el peso sobre el engan-
che. Si se va a transportar carga y arrastrar un
remolque simultáneamente, incluya la carga so-
bre el enganche en la carga máxima del ATV.Coloque la carga en el portaequipajes lo más
cerca posible del centro de gravedad del ATV.
Coloque la carga en la parte trasera del portae-
quipajes delantero, en la parte delantera del por-
taequipajes trasero y céntrela.Ate firmemente la carga al portaequipajes. Ase-
gúrese de que la carga del remolque no pueda
moverse de un lado para otro. El desplazamien-
to de la carga podría provocar un accidente.Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el ca-
mino.Conduzca a menor velocidad que cuando no se
lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor
velocidad conviene ir. Aunque todo depende de CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del con-
ductor, de la carga, de los accesorios y la
carga sobre el enganche):
220.0 kg (485 lb)
Portaequipajes delantero:
45.0 kg (99 lb)
Portaequipajes trasero:
85.0 kg (187 lb)
Compartimento porta objetos:
2.0 kg (4 lb)
Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque
y la carga):
5390 N (1212 lbf) (550 kgf)
Carga sobre el enganche (carga vertical
sobre el enganche del remolque):
15.0 kg (33 lb)
U2C661S0.book Page 8 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM
7-2
7
SBU21221FAMILIARÍCESE CON SU ATV
Este ATV está destinado principalmente a su uso
como utilitario, pero puede emplearse también con
fines recreativos. En esta sección sobre la conduc-
ción del ATV se facilitan instrucciones generales
sobre el uso de este vehículo con fines recreati-
vos. No obstante, las habilidades y técnicas aquí
descritas son apropiadas para cualquier tipo de
conducción. La conducción de su ATV requiere
una habilidad especial que sólo puede adquirirse
mediante la práctica continuada durante un cierto
período de tiempo. Tómese el tiempo necesario
para aprender las técnicas básicas antes de inten-
tar maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle mu-
chas horas de placer. Pero es fundamental que se
familiarice con el funcionamiento del ATV si quiere
conseguir la habilidad necesaria para disfrutar de
una conducción segura. Antes de empezar a con-
ducir, lea íntegramente este Manual del propieta-
rio y asegúrese de que comprende el manejo de
los mandos. Preste especial atención a la informa-ción sobre seguridad en las páginas 1-1–1-5. Lea
también todas las etiquetas de advertencia y pre-
caución del ATV.
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO-
MÚN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
Los principiantes deben recibir formación por parte
de un instructor titulado.
Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad
para familiarizarse con el vehículo, aunque sea un
conductor experto. No trate de conducir a pleno
rendimiento hasta que se haya familiarizado total-
mente con el manejo del ATV y sus características
de funcionamiento.
ADVERTENCIA
SWB01380No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada. Los principiantes y conductores sin
experiencia deben practicar asiduamente las
habilidades y técnicas de manejo descritas en
este Manual del propietario. El riesgo de sufrir
un accidente es considerablemente mayor si el
U2C661S0.book Page 2 Thursday, March 16, 2006 1:15 PM