INSP
ADJREGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
Die letzte Ziffer auf dem Ventilplättchen
wie folgt runden.
Letzte Ziffer auf
dem VentilplättchenGerundeter Wert
0, 1 oder 2 0
4, 5 oder 6 5
8 oder 9 10
Beispiel:
Nummer des ausgebauten Ventilplättchens
= 148
Gerundeter Wert = 150
HINWEIS:
Ventilplättchen sind nur in Abstufungen von
0,05 mm erhältlich.
Die gerundete Ventilplättchen-Nummer
sowie das gemessene Ventilspiel in der
Tabelle für die Auswahl der Ventilplättchen
ausfindig machen Aus dem Schnittpunkt
der beiden Koordinaten ergibt sich die neue
Ventilplättchen-Nummer bzw. -Stärke.
HINWEIS:
Die neue Ventilplättchen-Stärke dient
zunächst nur als Bezugsgröße, denn das
Ventilspiel muss erneut kontrolliert und
gegebenenfalls korrigiert werden.
Die neuen Ventilplättchen 6 und Tassen-
stößel 7 einsetzen.
HINWEIS:
Motoröl auf die Tassenstößel auftragen.
Molybdändisulfidöl auf die Ventilschaft-
Enden auftragen.
Der Tassenstößel muss sich mit dem Fin-
ger mühelos drehen lassen.
Die Tassenstößel und Ventilplättchen
müssen in der ursprünglichen Lage mon-
tiert werden.
Die Einlass- und Auslass-Nockenwellen,
Steuerkette und Nockenwellen-Lagerdek-
kel montieren.
Siehe unter “NOCKENWELLEN” in KAPI-
TEL 4.
T R..
Schraube (Nockenwellen-Lager-
deckel):
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
Arrondir le dernier chiffre du numéro de la
rondelle montée à la gradation la plus proche.
Dernier chiffre du
numéro de plaquetteValeur d’arrondi
0, 1 ou 2 0
4, 5 ou 6 5
8 ou 9 10
EXEMPLE:
Numéro de la plaquette montée = 148
Valeur arrondie = 150
N.B.:
Les plaquettes ne peuvent être sélectionnées que
par incréments de 0,05 mm.
Rechercher la valeur arrondie et le jeu aux sou-
papes mesuré dans le tableau “TABLEAU DE
SELECTION DES PLAQUETTES”. La case
où ces deux coordonnées se coupent indique le
nouveau numéro de plaquette à utiliser.
N.B.:
N’utiliser ce nouveau numéro de plaquette qu’à
titre de guide pour le contrôle du réglage du jeu
aux soupapes.
Monter les nouvelles plaquettes 6 et les pous-
soirs de soupapes 7.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les poussoirs
de soupapes.
Appliquer l’huile au bisulfure de molybdène
sur les embouts de queues de soupapes.
Le poussoir de soupape doit tourner librement
sous la poussée du doigt.
Veiller à remonter les poussoirs de soupapes et
les cales à leur emplacement d’origine.
Monter les arbres à cames (échappement et
admission), la chaîne de distribution et les cha-
peaux d’arbres à cames.
Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”
au CHAPITRE 4.
T R..
Boulon (chapeau d’arbre à cames):
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
3 - 21
INSP
ADJREGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
6. Montieren:
Alle ausgebauten Teile
HINWEIS:
Alle ausgebauten Teile in umgekehrter Rei-
henfolge montieren.Den Steuerkettenspanner montieren.
Siehe unter “NOCKENWELLEN” in KAPI-
TEL 4.
HINWEIS:
Die Kurbelwelle muss mehrmals im Gegen-
uhrzeigersinn gedreht werden, damit sich
die Bauteile richtig anpassen.
Das Ventilspiel erneut kontrollieren.
Entspricht die Messung nicht dem Soll-
wert, muss die Einstellung wiederholt wer-
den, bis das vorgeschriebene Ventilspiel
erreicht ist.
6. Monter:
Toutes les pièces déposées
N.B.:
Monter toutes les pièces déposées dans l’ordre
inverse de la dépose. Monter le tendeur de chaîne de distribution.
Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”
au CHAPITRE 4.
N.B.:
Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre de manière à ce que les
pièces montées se mettent correctement en place.
Contrôler à nouveau le jeu aux soupapes.
Si le jeu est toujours incorrect, répéter toutes
les étapes de réglage jusqu’à obtention du jeu
correct.
3 - 22
INSP
ADJREGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
ADMISSION
JEU MESURENUMERO DE PLAQUETTE MONTEE
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 à 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,05 à 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0,10 à 0,15
JEU STANDARD
0,16 à 0,20125130135140145150155160165170175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,21 à 0,25130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,26 à 0,30 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,31 à 0,35 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,36 à 0,40 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,41 à 0,45 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,46 à 0,50 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,51 à 0,55 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,56 à 0,60 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,61 à 0,65 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,66 à 0,70 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,71 à 0,75 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,76 à 0,80 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
JEU AUX SOUPAPES (à froid):
0,10 à 0,15 mm
Exemple: la plaquette montée porte le numéro 175
Le jeu mesuré est de 0,22 mm
Remplacer la plaquette 175 par une plaquette 185
Numéro de plaquette: (exemple)
N°plaquette 175 = 1,75 mm
N°plaquette 185 = 1,85 mm0,81 à 0,85 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,86 à 0,90 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,91 à 0,95 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,96 à 1,00 205 210 215 220 225 230 235240
1,01 à 1,05 210 215 220 225 230 235240
1,06 à 1,10 215 220 225 230 235240
1,11 à 1,15 220 225 230 235240
1,16 à 1,20 225 230 235240
1,21 à 1,25 230 235240
1,26 à 1,30 235240
1,31 à 1,35 240
ECHAPPEMENT
JEU MESURENUMERO DE PLAQUETTE MONTEE
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 à 0,04 120 125 130 135 140 145
150155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220
0,05 à 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
0,10 à 0,14
120 125 130 135 140 145 150 155 160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,15 à 0,19120125130135140145150155160165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235
0,20 à 0,25
JEU STANDARD
0,26 à 0,30 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,31 à 0,35130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,36 à 0,40 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,41 à 0,45 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,46 à 0,50 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,51 à 0,55 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,56 à 0,60 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,61 à 0,65 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,66 à 0,70 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,71 à 0,75 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,76 à 0,80 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,81 à 0,85 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,86 à 0,90 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240JEU AUX SOUPAPES (à froid):
0,20 à 0,25 mm
Exemple: la plaquette montée porte le numéro 175
Le jeu mesuré est de 0,32 mm
Remplacer la plaquette 175 par une plaquette 185
Numéro de plaquette: (exemple)
N°plaquette 175 = 1,75 mm
N°plaquette 185 = 1,85 mm0,91 à 0,95 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,96 à 1,00 195 200 205 210 215 220 225230235240
1,01 à 1,05 200 205 210 215 220 225230235240
1,06 à 1,10 205 210 215 220 225230235240
1,11 à 1,15 210 215 220 225230235240
1,16 à 1,20 215 220 225230235240
1,21 à 1,25 220 225230235240
1,26 à 1,30 225230235240
1,31 à 1,35 230235240
1,36 à 1,40 235240
1,41 à 1,45 240
3 - 23
INSP
ADJREGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
EINLASS
GEMESSE-
NES SPIELNUMMER DES EINGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00-0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,05–0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0,10–0,15
SOLLSPIEL
0,16–0,20125130135140145150155160165170175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,21–0,25130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,26–0,30 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,31–0,35 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,36–0,40 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,41-0,45 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,46–0,50 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,51–0,55 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,56–0,60 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,61–0,65 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,66–0,70 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,71–0,75 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,76-0,80 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
VENTILSPIEL (KALT):
0,10–0,15 mm
Beispiel: Eingebaut ist Nr.175
Gemessenes Spiel ist 0,22 mm
175er durch 185er Plättchen ersetzen
Ventilplättchen-Nummer: (Beispiel)
Nr.175 = 1,75 mm
Nr.185 = 1,85 mm0,81–0,85 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,86–0,90 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,91–0,95 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,96–1,00 205 210 215 220 225 230 235240
1,01–1,05 210 215 220 225 230 235240
1,06–1,10 215 220 225 230 235240
1,11–1,15 220 225 230 235240
1,16–1,20 225 230 235240
1,21–1,25 230 235240
1,26–1,30 235240
1,31–1,35 240
AUSLASS
GEMESSE-
NES SPIELNUMMER DES EINGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00–0,04 120 125 130 135 140 145
150155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220
0,05–0,09
120 125 130 135 140 145 150 155160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
0,10–0,14
120 125 130 135 140 145 150 155 160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,15–0,19120125130135140145150155160165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235
0,20–0,25
SOLLSPIEL
0,26–0,30 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,31–0,35130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,36–0,40 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,41–0,45 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,46–0,50 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,51–0,55 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,56–0,60 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,61–0,65 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,66–0,70 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,71–0,75 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,76–0,80 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,81–0,85 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,86–0,90 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240VENTILSPIEL (KALT):
0,20–0,25 mm
Beispiel: Eingebaut ist Nr.175
Gemessenes Spiel ist 0,32 mm
175er durch 185er Plättchen ersetzen
Ventilplättchen-Nummer: (Beispiel)
Nr.175 = 1,75 mm
Nr.185 = 1,85 mm0,91–0,95 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,96–1,00 195 200 205 210 215 220 225230235240
1,01–1,05 200 205 210 215 220 225230235240
1,06–1,10 205 210 215 220 225230235240
1,11–1,15 210 215 220 225230235240
1,16–1,20 215 220 225230235240
1,21–1,25 220 225230235240
1,26–1,30 225230235240
1,31–1,35 230235240
1,36–1,40 235240
1,41–1,45 240
3 - 23
INSP
ADJREGLAGE DU FREIN AVANT
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
3. Montieren:
Protektor (Hinterradbremse)
Schwimmer (Vorderradbremse)
Membran
Bremsflüssigkeitsbehälter-Deckel
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Handbremshebel-Position a
2. Demontieren:
Hebelabdeckung
3. Einstellen:
Handbremshebel-Position
4. Montieren:
Hebelabdeckung
HINWEIS:
Kann die Bremsanlage nicht zufrieden stellend
entlüftet werden, sollte die Flüssigkeit einige
Stunden ruhen. Den Entlüftungsvorgang erst
dann wieder aufnehmen, wenn keine Luftbläs-
chen mehr in der Flüssigkeit erkennbar sind.
j. Den Vorratsbehälter bis zum vorge-
schriebenen Stand mit der empfohlenen
Bremsflüssigkeit auffüllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der hydraulischen
Anlage muss die Bremse auf einwand-
freie Funktion überprüft werden.
Handbremshebel-Position
a:
Normaleinstellung Einstellbereich
95 mm (3,74 in)76–97 mm
(2,99–3,82 in)
Handbremshebel-Position einstellen:
Die Sicherungsmutter 1 lockern.
Die Einstellschraube 2 verdrehen, bis die
Hebelposition a im Sollbereich ist.
Die Sicherungsmutter festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
5 Nm (0,5 m kg, 3,6 ft lb)
ACHTUNG:
Die Sicherungsmutter muss vorschriftsmä-
ßig festgezogen werden, um eine Beeinträch-
tigung der Bremsfunktion zu vermeiden.
3. Monter:
Protection (frein arrière)
Flotteur du réservoir (frein avant)
Diaphragme
Couvercle du maître-cylindre
N.B.:
Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de
laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser
pendant quelques heures. Répéter la procédure
de purge quand les petites bulles d’air ont dis-
paru du circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à la ligne
de niveau du réservoir.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein après
avoir purgé le circuit de freinage.
REGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
Position du levier de frein a
2. Déposer:
Couvercle du levier
3. Régler:
Position du levier de frein
4. Monter:
Couvercle du levier
Position du levier de frein a
:
Position standard Plage de réglage
95 mm (3,74 in)76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Etapes du réglage de la position du levier de frein:
Desserrer le contre-écrou 1.
Faire tourner le boulon de réglage 2 jusqu’à
ce que la position du levier a soit conforme
aux spécifications.
Serrer le contre-écrou.
T R..
Contre-écrou:
5 Nm (0,5 m kg, 3,6 ft lb)
ATTENTION:
Veiller à bien serrer le contre-écrou pour évi-
ter toute baisse d’efficacité du freinage.
3 - 25
INSP
ADJ
REGLAGE DU FREIN ARRIERE/
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN/VORDERRAD-
SCHEIBENBREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Fußbremshebel-Position a
Nicht nach Vorgabe → Einstellen.
2. Einstellen:
Fußbremshebel-Position
Fußbremshebel-Position a:
5 mm (0,20 in)
Fußbremshebel-Position einstellen:
Die Sicherungsmutter 1 lockern.
Die Einstellmutter 2 verdrehen, bis die
Hebelposition a im Sollbereich ist.
Die Sicherungsmutter festziehen.
WARNUNG
Die Fußbremshebel-Position, wie abge-
bildet, zwischen dem Maximum È und
dem Minimum É einstellen. (Bei dieser
Einstellung darauf achten, dass das
Ende b der Schraube 3 am Gewinde
4 herausragt, wobei der Abstand c
zum Bremshebel 5 2 mm (0,08 in) nicht
unterschreiten sollte.)
Nach dem Einstellen der Fußbremshe-
bel-Position muss überprüft werden, ob
die Bremse nicht schleift.
VORDERRAD-SCHEIBENBREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
1. Kontrollieren:
Bremsbelag-Stärke a
Nicht nach Vorgabe → Satzweise erneu-
ern.
2. Erneuern:
Scheibenbremsbelag
Bremsbelag-Stärke a:
Standard
4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm (0,04 in)
Scheibenbremsbelag erneuern:
Die Scheibenbremsbelag-Haltestift-Abdek-
kung 1 demontieren.
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contrôler:
Hauteur de la pédale de frein a
Hors spécifications → Régler.
2. Régler:
Hauteur de la pédale de frein
Hauteur de la pédale de frein a:
5 mm (0,20 in)
Etapes du réglage de la hauteur de la pédale
de frein:
Desserrer le contre-écrou 1.
Faire tourner l’écrou de réglage 2 jusqu’à ce
que la hauteur de la pédale a soit conforme
aux spécifications.
Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
Régler la hauteur de la pédale entre le maxi-
mum È et le minimum É comme illustré.
(Dans ce réglage, l’extrémité b du boulon
3 doit dépasser de la partie filetée 4 mais
ne doit pas être distante de moins de 2 mm
(0,08 in) c de la pédale de frein 5).
Après le réglage de la hauteur de la pédale
de frein, contrôler que le frein arrière ne
frotte pas.
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES
PLAQUETTES DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
Epaisseur de la plaquette de frein a
Hors spécifications → Remplacer l’ensemble.
2. Remplacer:
Plaquette de frein
Epaisseur de la plaquette de frein a:
Standard
4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm (0,04 in)
Etapes du remplacement des plaquettes de
frein:
Déposer le bouchon de goupille de plaquette
1.
3 - 26
INSP
ADJCONTROLE DE LA FOURCHE
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
3. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
Antriebsketten-Durchhang einstellen:
Die Achsmutter 1 und Sicherungsmuttern
2 lockern.
Den Antriebsketten-Durchhang durch Ver-
drehen der Einstellschrauben 3 einstellen.
Kette straffen
→Einstellschraube
3 ent-
gegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen.
Kette lockern
→Einstellschraube
3 im
Uhrzeigersinn drehen
und das Rad nach vorn
drücken.
Beide Seiten um dieselbe Anzahl Umdre-
hungen verstellen, um die Radausrichtung
nicht zu verstellen. (Beide Kettenspanner
sind mit Ausrichtungsmarkierungen a
versehen.)
HINWEIS:
Bei der Einstellung sicherstellen, dass die
Antriebskette, von hinten betrachtet, mit
dem Kettenrad fluchtet.
ACHTUNG:
Eine falsch gespannte Antriebskette ver-
ursacht erhöhten Verschleiß von Kette,
Motor, Lagern und anderen wichtigen Tei-
len. Daher darauf achten, dass der Ketten-
durchhang sich im Sollbereich befindet.
Beim Festziehen der Achsmutter die
Antriebskette niederdrücken.
T R..
Achsmutter:
125 Nm (12,5 m kg, 90 ft lb)
Die Sicherungsmuttern festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
16 Nm (1,6 m kg, 11 ft lb)
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Funktion der Teleskopgabel
Die Teleskopgabel bei gezogenem Hand-
bremshebel mehrmals ein- und ausfe-
dern.
Stockend/undicht → Instand setzen, ggf.
erneuern. 3. Régler:
Tension de la chaîne de transmission
Etapes du réglage de la tension de la chaîne de
transmission:
Desserrer l’écrou de l’axe 1 et les contre-
écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les
dispositifs de réglage 3.
Pour tendre →
Tourner le dispositif de
réglage 3
dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour détendre →
Tourner le dispositif de
réglage 3
dans le sens des
aiguilles d’une montre et
pousser la roue vers l’avant.
Tourner chaque dispositif de réglage du même
nombre de tours pour maintenir l’alignement
correct de l’axe. (Des repères a figurent de
chaque côté du tendeur de chaîne.)
N.B.:
Tourner le dispositif de réglage de manière que
la chaîne soit alignée avec le pignon, vue de
l’arrière.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose un effort
excessif au moteur et à d’autres organes
vitaux. Maintenir la tension dans les limites
spécifiées.
Serrer l’écrou d’axe tout en appuyant sur la
chaîne de transmission afin de la tendre.
T R..
Ecrou d’axe:
125 Nm (12,5 m kg, 90 ft lb)
Serrer les contre-écrous.
T R..
Contre-écrou:
16 Nm (1,6 m kg, 11 ft lb)
CONTROLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
Fonctionnement régulier de la fourche avant
Actionner le frein avant et enfoncer la four-
che.
Fonctionnement irrégulier/fuite d’huile →
Réparer ou remplacer.
3 - 33
ENG
4 - 1
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
Arbeitsumfang:
1 Sitzbank demontieren
2 Kraftstofftank demontieren
3 Seitenabdeckungen demontieren
4 Nummernschild demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDEK-
KUNGEN DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Den Kraftstoffhahn auf “OFF”
stellen.
Den Kraftstoffschlauch lösen.
1 Sitzbank 1
2 Lufthutze (links und rechts) 2
3 Kraftstofftank-Schraube 2
4 Kraftstofftank 1
5 Seitenabdeckung links 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 6 Seitenabdeckung rechts 1
7 Nummernschild 1
13
4
2
3
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
Organisation de la dépose:1 Dépose de la selle2 Dépose du réservoir de carburant
3 Dépose des caches latéraux4 Dépose de la plaque d’identification
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA SELLE, DU
RESERVOIR DU CARBURANT
ET DES CACHES LATERAUX
Préparation à la dépose Placer le robinet de carburant en
position “OFF”.
Déconnecter la durit de carburant.
1Selle 1
2Prise d’air (gauche et droite) 2
3 Boulon (réservoir de carburant) 2
4Réservoir de carburant 1
5 Cache latéral (gauche) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 6 Cache latéral (droit) 1
7Plaque d’identification 1
13
4
2
3
4