Page 136 of 650
2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable (pull)
2Throttle cable (return)
3Radiator hose 2
4Ignition coil
5Rear arm bracket
6Cylinder head breather hoseÈPass the throttle cables over the radiator hose 2.
ÉPass the throttle cables on the outside of the igni-
tion coil.
ÊFasten the throttle cables with the clamp so that
the cables are not bent, and pass them under the
rear arm bracket.
ËPass the cylinder head breather hose so that it
does not contact the ignition coil.
B
6
Ë
A
1
2
È
6
3
5Ê
B
É
A
4
Page 137 of 650

2 - 24
SPEC
1Gasgeberzug
2Gasnehmerzug
3Kühlerschlauch 2
4Zündspule
5Schwingenarm-Halterung
6Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
ÈDie Gaszüge über den Kühlerschlauch 2 führen.
ÉDie Gaszüge über die Zündspule führen.
ÊDie Gaszüge mit den Klemmen so befestigen,
dass sie nicht gebogen sind, und dann unter die
Schwingenarm-Halterung führen.
ËDen Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch so verle-
gen, dass er nicht die Zündspule berührt.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
1Câble des gaz (tiré)
2Câble des gaz (retour)
3Durit de radiateur 2
4Bobine d’allumage
5Support du bras arrière
6Durit de mise à l’air de la culasse
ÈAcheminer les câbles des gaz vers la durit de radia-
teur 2.
ÉAcheminer les câbles des gaz à l’extérieur de la
bobine d’allumage.
ÊFixer les câbles des gaz à l’aide du collier à pince en
évitant de couder les câbles, puis les passer sous le
support du bras arrière.
ËAcheminer la durit de mise à l’air de la culasse de
façon à ce qu’elle ne soit pas en contact avec la
bobine d’allumage.
Page 138 of 650
2 - 25
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseÈInstall the brake hose so that its
pipe portion directs as shown
and lightly touches the projec-
tion on the caliper.
ÉPass the brake hose into the
brake hose holders.
ÊIf the brake hose contacts the
spring (rear shock absorber),
correct its twist.
ËInstall the brake hose so that its
pipe portion directs as shown
and lightly touches the projec-
tion on the master cylinder.
2
31
1A ËÊ
È É
A
Page 139 of 650

2 - 25
SPEC
1Hauptbremszylinder
2Bremsschlauch-Halterung
3Bremsschlauch
ÈDen Bremsschlauch so montieren, dass der
Metallstutzen am Schlauchende, wie abgebildet,
an der Nase des Bremssattels anliegt.
ÉDen Bremsschlauch durch die entsprechenden
Schlauchhalterungen führen.
ÊFalls der Bremsschlauch die Feder des Feder-
beins berührt, den Schlauch entsprechend
umbiegen.
ËDen Bremsschlauch so montieren, dass der
Metallstutzen am Schlauchende, wie abgebildet,
an der Nase des Hauptbremszylinders anliegt.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
1Maître-cylindre
2Support de durit de frein
3Durit de frein
ÈMonter la durit de frein de manière que sa partie
tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et tou-
che légèrement la saillie de l’étrier de frein.
ÉAcheminer la durit de frein dans les supports de durit
de frein.
ÊSi la durit de frein entre en contact avec le ressort
(amortisseur arrière), en corriger la torsion.
ËMonter la durit de frein de manière que sa partie
tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et tou-
che légèrement la saillie du maître-cylindre.
Page 140 of 650
2 - 26
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Clamp
3Hot starter cable
4Clutch cable
5“ENGINE STOP” button lead
6Cable guide
7Brake hose
8Hose guideÈFasten the “ENGINE STOP” button lead to the
handlebar.
ÉPass the clutch cable and hot starter cable
through the cable guide.
ÊPass the brake hose in front of the number plate.
ËPass the throttle cables through the cable guide.
ÌPass the clutch cable and hot starter cable
through the cable guide on the number plate.
A
B
C
A
B
C40˚± 10˚
40˚± 10˚
2
È3
2
5
4
2
3
5
6
Ë1
4
5
7
Ê
6
É
Ì
8
Page 141 of 650

2 - 26
SPEC
1Gaszug
2Klemme
3Warmstartzug
4Kupplungszug
5Kabel des Motorstoppschalters “ENGINE STOP”
6Kabelführung
7Bremsschlauch
8Schlauchführung
ÈDas Kabel des Motorstoppschalters “ENGINE
STOP” am Lenker befestigen.
ÉDen Kupplungszug und den Warmstartzug
durch die Kabelführung führen.
ÊDen Bremsschlauch an der Vorderseite des
Nummernschildes entlang führen.
ËDie Gaszüge durch die Führung leiten.
ÌDen Kupplungszug und den Warmstartzug
durch die Kabelführung am Nummernschild füh-
ren.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
1Câble des gaz
2Collier à pince
3Câble de starter à chaud
4Câble d’embrayage
5Fil du bouton “ENGINE STOP”
6Guide-câble
7Durit de frein
8Guide de durit
ÈFixer le fil du bouton “ENGINE STOP” au guidon.
ÉAcheminer le câble d’embrayage et le câble de starter
à chaud dans le guide-câble.
ÊAcheminer la durit de frein devant la plaque d’identi-
fication.
ËAcheminer les câbles des gaz dans le guide-câble.
ÌAcheminer le câble d’embrayage et le câble de starter
à chaud dans le guide-câble sur la plaque d’identifica-
tion.
Page 256 of 650
4 - 8
ENGRADIATOR
3. Install:
Radiator breather hose 1
Radiator (right) 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
Panel 1
Bolt (radiator panel upper) 2
NOTE:
Fit the hook a on the inner side first into the
radiator.
1 a
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 257 of 650
4 - 8
ENG
3. Montieren:
Kühler-Entlüftungsschlauch 1
Kühler rechts 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME” in KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Montieren:
Abdeckung 1
Schraube (Kühler-Abdeckung oben) 2
HINWEIS:
Zuerst den Haken a an der Innenseite des
Kühlers einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
RADIATEUR
KÜHLER
3. Monter:
Durit de mise à l’air du carburateur 1
Radiateur (droit) 2
Se reporter à la section “DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Panneau 1
Boulon (panneau de radiateur supérieur) 2
N.B.:
Insérer le crochet a dans le radiateur, en commen-
çant par le côté intérieur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)