Page 57 of 344

2-18
8 8
Lors du transport de l’engin dans un autre
véhicule, veiller à le garder bien droit et à
ce que le robinet de carburant soit sur
“OFF”. Du carburant pourrait fuir du car-
burateur ou du réservoir.
8 8
L’essence est toxique. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion
d’essence, d’inhalation excessive de vapeur
d’essence ou d’éclaboussures d’essence
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur
la peau, laver au savon et à l’eau. Si de
l’essence se répand sur les vêtements, les
changer sans tarder.
XG
Toujours faire fonctionner le véhicule dans
un endroit correctement aéré. Ne jamais
démarrer ou faire tourner le moteur dans un
endroit clos. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner très rapidement
une syncope et la mort.
8Cuando transporte la máquina en otro vehí-
culo, asegúrese de que se mantenga verti-
cal y que el grifo de combustible se encuen-
tre en posición “OFF” (Cerrado). De lo con-
trario, podrían producirse fugas en el carbu-
rador o en el depósito de combustible.
8La gasolina es venenosa. En caso de inges-
tión de gasolina, inhalación abundante de
sus vapores o salpicaduras del combustible
en los ojos, acuda al médico inmediatamen-
te. Si se le derramara gasolina sobre la piel,
lávesela con agua y jabón. Si el derrame se
produjera sobre la ropa, cámbiese.
XR
Conduzca siempre el ATV en una zona debi-
damente ventilada. No arranque ni tenga en
marcha el motor en un local cerrado. Los
gases del escape son venenosos y pueden
provocar la pérdida del conocimiento e
incluso la muerte en poco tiempo.
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 55
Page 58 of 344
3-1
EBU00032
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION
1. Seat 9. Rear brake lever
2. Front cover 10. Parking brake
3. Brake pedal 11. Neutral indicator light
4. Fuel cock 12. Front brake lever
5. Rear wheel 13. Throttle lever
6. Footrest 14. Main switch
7. Shift pedal 15. Fuel tank cap
8. Front wheel 16. Handlebar switches
NOTE:
The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the figures of this
manual.
qw
e y
o!0
!1 !2
!3 !4 !5
!6
r
t
y u i
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 56
Page 59 of 344

3-2
FBU00032
DESCRIPTION ET IDENTIFI-
CATION DU VÉHICULE
1. Selle 9. Levier de frein arrière
2. Cache avant 10. Frein de stationnement
3. Pédale de frein 11. Témoin de point mort
4. Robinet de carburant 12. Levier de frein avant
5. Roue arrière 13. Levier d’accélérateur
6. Repose-pied 14. Contacteur à clé
7. Pédale de sélecteur 15. Bouchon du réservoir
8. Roue avant de carburant
16. Contacteurs au guidon
N.B.:
Les illustrations peuvent légèrement différer de
ce modèle tout-terrain.
SBU00032
DESCRIPCION E IDENTIFICA-
CION DE LA MAQUINA
1. Sillín 10. Freno de estacionamiento
2. Cubierta delantera 11. Luz de control de punto
3. Pedal del freno muerto
4. Grifo de combustible 12. Palanca del freno delantero
5. Rueda trasera 13. Palanca del aceleración
6. Apoyapié14. Interruptor principal
7. Pedal del cambio 15. Tapón del depósito
8. Rueda delantera de combustible
9. Palanca del freno trasero 16. Interruptores del manillar
NOTA:
La máquina que ha adquirido puede diferir lige-
ramente de la representada en las figuras de
este manual.
3
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 57
Page 60 of 344
3-3
EBU00600
Identification number records
Record the key identification number, vehicle
identification number and model label informa-
tion in the spaces provided for assistance when
ordering spare parts from a Yamaha dealer or
for reference in case the vehicle is stolen.
1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:
2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:
3. MODEL LABEL INFORMATION:
1
6
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 58
Page 61 of 344
3-4
FBU00600
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et
du véhicule ainsi que les informations que porte
l’étiquette de modèle dans les cases prévues à
cet effet. Cela facilitera la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ainsi que les démarches en cas de vol
du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE:
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE:
SBU00600
Registro de los números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
de identificación del vehículo y la información de
la etiqueta de modelo en los espacios provistos
al efecto, para facilitar los trámites cuando pida
repuestos a un concesionario Yamaha o como
referencia en caso de sustracción del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE DE CONTACTO:
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:
3. INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DE
MODELO:
1
6
1
6
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 59
Page 62 of 344
3-5
EBU00035
Key identification number
The key identification number is stamped on the
key as shown in the following illustration. This
number can be used for ordering a new key.
q
1. Key identification number1. Numéro d’identification de la clé1. Número de identificación de la llave
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 60
Page 63 of 344
3-6
FBU00035
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé
sur la clé comme le montre l’illustration suivan-
te. Ce numéro sert de référence lors de la com-
mande d’une nouvelle clé.
SBU00035
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estam-
pado en la misma, como puede verse en la
siguiente ilustración. Este número puede utili-
zarse para pedir una llave nueva.
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 61
Page 64 of 344
3-7
EBU00036
Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped
into the frame.
NOTE:
The vehicle identification number is used to
identify your machine.
q
1. Vehicle identification number1. Numéro d’identification du véhicule1. Número de identificación del vehículo
5TH-9-64 ~3 3/1/05 7:49 PM Page 62