Page 341 of 424

8-92
FBU11440
Contrôle de la flèche de la chaîne de trans-
mission
N.B.:
Déplacer le VTT d’avant en arrière afin de trou-
ver la position de la chaîne la plus tendue.
Contrôler et/ou régler la flèche de la chaîne alors
que celle-ci se trouve à sa position la plus ten-
due.
Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun
poids ne doit peser sur le véhicule lors du
contrôle de la flèche de la chaîne. Contrôler la
flèche de la chaîne à l’endroit indiqué sur l’illus-
tration. La flèche doit être d’environ 25 à 35
mm. Régler la flèche si elle excède 35 mm.
SBU11440
Comprobación de la tensión de la cadena de
transmisión
NOTA:
Mueva el ATV hacia atrás y adelante y busque
la posición más tensa de la cadena de transmi-
sión. Compruebe y/o ajuste la tensión de la
cadena mientras está en la posición más tensa.
Inspeccione la tensión de la cadena de transmi-
sión con los neumáticos en contacto con el
suelo y sin ningún peso encima. Compruebe la
tensión en la posición que indica la figura. La
flexión vertical deberá ser, aproximadamente,
de 25–35 mm. Si fuera superior a 35 mm, tense
la cadena al valor especificado.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-92
Page 343 of 424

8-94
FBU15752
Réglage de la flèche de la chaîne de transmis-
sion
1. Desserrer les boulons de pincement de
l’essieu arrière.
2. Introduire une tige d’un diamètre de 8 mm
et d’une longueur de 10 cm dans un des
orifices du tendeur de chaîne de transmis-
sion.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
4. Pour détendre la chaîne de transmission,
pousser le VTT vers l’avant et pour la
tendre, le pousser vers l’arrière.
fF
Une chaîne mal tendue impose des efforts
excessifs au moteur et à d’autres pièces maî-
tresses, et risque de sauter ou de casser. Il
convient donc de toujours veiller à ce que la
flèche de la chaîne soit toujours dans les
limites spécifiées.
SBU15752
Ajuste de la tensión de la cadena de transmi-
sión
1. Afloje los pernos de sujeción del eje trase-
ro.
2. Inserte una barra de 8 mm de diámetro y
de una longitud de 10 cm en uno de los
orificios del tensor de la cadena de trans-
misión como se muestra.
3. Ponga la transmisión en punto muerto.
4. Para aflojar la cadena de transmisión,
empuje el ATV hacia delante, y para apre-
tar la cadena de transmisión, empuje el
ATV hacia atrás.
yY
Una tensión inadecuada de la cadena causa-
rá sobrecarga en el motor así como en otras
partes vitales del ATV y puede ocasionar
resbalamiento o ruptura de la cadena. Para
evitarlo, mantenga la tensión de la cadena de
transmisión dentro de los límites especifica-
dos.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-94
Page 345 of 424
8-96
5. Serrer les boulons de pincement de l’essieu
arrière au couple spécifié en procédant
dans l’ordre indiqué.5. Apriete los pernos de sujeción del eje tra-
sero en el orden mostrado a la torsión de
apriete especificada.
Couple de serrage:
Boulon de pincement d’essieu arrière:
21 Nm (2.1 m0kgf)Torsión de apriete:
Perno de sujeción del eje trasero:
21 Nm (2.1 m0kgf)
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-96
Page 346 of 424
8-97
EBU08050
Lubricating the drive chain
The drive chain must be cleaned and lubricated
at the intervals specified in the periodic mainte-
nance and lubrication chart, otherwise it will
quickly wear out, especially when riding in dusty
or wet areas. Service the drive chain as follows.
cC
The drive chain must be lubricated after
washing the ATV or riding in the rain.
1. Clean the drive chain with kerosene and a
small soft brush.
cC
To prevent damaging the O-rings, do not
clean the drive chain with steam cleaners,
high-pressure washers or inappropriate sol-
vents.
q
1. O-rings1. Joints toriqus1. Juntas tóricas
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-97
Page 347 of 424

8-98
FBU08050
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé le véhicule ou après avoir
roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
SBU08050
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-98
Page 349 of 424
8-100
2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints
toriques.
fF
Ne pas utiliser de l’huile de moteur ni tout
autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient conte-
nir des additifs qui vont endommager les
joints toriques de la chaîne de transmission.
2. Frote la cadena de transmisión para secar-
la.
3. Lubrique bien la cadena de transmisión con
lubricante especial para cadenas con juntas
tóricas.
yY
No emplee aceite de motor ni ningún otro
lubricante para la cadena de transmisión,
porque es posible que contengan substan-
cias que pueden dañar las juntas tóricas.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-100
Page 367 of 424

8-118
XG
L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau
courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf
battu ou de l’huile végétale. Consulter immé-
diatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Tenir les batteries à l’écart de toute source
d’étincelles et de flammes. Ne pas fumer à
proximité d’une batterie. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un espace clos.
Toujours se protéger les yeux lors de travaux
à proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
XR
El electrólito de la batería es venenoso y
peligroso; puede causar graves quemadu-
ras. Contiene ácido sulfúrico. Evite que entre
en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Siga con leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal. Llame a un médico
inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chis-
pas o llamas, cigarrillos ni ninguna otra
fuente de ignición. Ventile convenientemente
el local cuando se carguen o utilicen en
lugares cerrados. Protegerse siempre los
ojos cuando se trabaje con baterías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-118
Page 369 of 424

8-120
FBU03850
Entretien de la batterie
1. Si la machine doit rester inutilisée pendant
un mois ou plus, enlever la batterie et la
conserver dans un endroit frais et sombre.
Recharger la batterie à fond avant de la
remonter.
fF
Un chargeur spécial (tension/courant
constants ou tension constante) est nécessaire
pour recharger une batterie de type scellé.
L’utilisation d’un chargeur de type conven-
tionnel peut raccourcir la durée de service de
la batterie.
2. En remontant la batterie dans le véhicule,
toujours veiller à ce que les connexions
soient effectuées correctement.
SBU03850
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar la máquina duran-
te un mes o más, desmonte la batería y
guárdela en un sitio oscuro y fresco.
Recárgue la batería completamente antes
de montarla de nuevo.
yY
Se necesita un cargador de batería especial
(tensión/corriente constante o tensión cons-
tante) para recargar esta batería. El uso de
un cargador convencional podría acortar la
vida útil de la batería.
2. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-120