Page 49 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y extraiga el perno de drena-
je para vaciar el aceite del cárter.
5. Extraiga el perno de drenaje para va-
ciar el aceite del depósito.
6. Quite el perno de drenaje del filtro de
aceite para vaciarlo.NOTA:Omita los pasos 7–9 si no va a cambiar elfiltro de aceite.
7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando los pernos.8. Desmonte y cambie el filtro de aceite y
las juntas tóricas.
9. Monte la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos y el perno de
drenaje del filtro y apriételos con el par
especificado.
NOTA:Verifique que las juntas tóricas queden co-rrectamente asentadas.
10. Coloque los pernos de drenaje del
aceite y apriételos con el par especifi-
cado.
11. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.ATENCION:
SCAM1060
El depósito del aceite de motor se debe
llenar en 2 etapas. Primero llene el depó-
sito del aceite de motor con 1.90 L (2.0
1. Perno de drenaje del aceite del motor
(depósito de aceite)
1. Perno de la cubierta del filtro de aceite
2. Perno de drenaje del filtro de aceite
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
Pares de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Perno de drenaje del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor (cárter):
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor (depósito de aceite):
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
Page 50 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
US qt) (1.67 Imp.qt) del aceite recomen-
dado. Seguidamente arranque el motor,
déle 5 ó 6 acelerones, párelo y añada elresto del aceite.ATENCION:
SCA11620
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
Diesel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
tamente el motor y averigüe la causa.
13. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU20070
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUM1721
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA:
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA:El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo. Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
Page 51 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, desmonte el carena-
do B (Véase la página 6-6.) y abra la
tapa del depósito.
4. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo y cierre la tapa
del depósito.
ATENCION:
SCA10470
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
éste lo antes posible; de lo contra-
rio la refrigeración del motor puede
ser insuficiente y el sistema de refri-
geración no estará protegido contra
las heladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.
5. Monte el carenado.
NOTA:
El ventilador del radiador se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante del radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página6-39.
SAUM1801
Para cambiar el líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2. Desmonte el asiento y el panel B.
(Véanse las páginas 3-11 y 6-6.)
3. Desmonte el carenado B. (Véase la
página 6-6.)
4. Coloque un recipiente debajo del mo-
tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
5. Afloje el tornillo de la lengüeta de re-
tención de la tapa del radiador.
6. Quite el tapón del radiador y el tapón
del depósito de líquido refrigerante.
ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimoCapacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Page 52 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
7. Quite los pernos del depósito de líqui-
do refrigerante y seguidamente ponga
el depósito boca abajo para vaciarlo.
8. Monte el depósito de líquido refrige-
rante situándolo en su posición origi-
nal y colocando los pernos.9. Quite el perno de drenaje del líquido
refrigerante para vaciar el sistema de
refrigeración.
10. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave abundantemente el
sistema de refrigeración con agua lim-
pia del grifo.11. Coloque el perno de drenaje del líqui-
do refrigerante y apriételo con el par
especificado.
NOTA:Compruebe si la arandela está dañada ycámbiela según sea necesario.
12. Vierta la cantidad especificada del lí-
quido refrigerante recomendado en el
radiador y en el depósito.
1. Tapón del radiador
2. Tornillo de la lengüeta de retención de la
tapa del radiador
3. Lengüeta de retención de la tapa del
radiador
4. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1. Perno
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
Par de apriete:
Perno de drenaje del líquido refrige-
rante:
11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al eti-
leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos to-
dos los pasos):
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Page 53 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
ATENCION:
SCA10470
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
éste lo antes posible; de lo contra-
rio la refrigeración del motor puede
ser insuficiente y el sistema de refri-
geración no estará protegido contra
las heladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.
13. Coloque la tapa del depósito de líquido
refrigerante.
14. Instale la tapa del radiador y su len-
güeta de retención, colocando el torni-
llo.
15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
16. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario,
extraiga el tapón del depósito de líqui-do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo
y coloque el tapón.
17. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
18. Monte el carenado, el panel y el asien-
to.
SAUM1833
Cambio del filtro de aire y
limpieza del tubo de drenaje Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
utiliza el vehículo en lugares especialmente
húmedos o polvorientos. Además deben
comprobar frecuentemente el tubo de dre-
naje de la caja del filtro de aire y limpiarlo
según sea necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
3-11.)
2. Desmonte el panel B. (Véase la pági-
na 6-6.)
3. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
Page 54 of 92
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
4. Extraiga el filtro de aire.
5. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo como se muestra.
ATENCION:
SCA10480
Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-mente.
6. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
7. Monte el panel.
8. Monte el asiento.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de la
caja del filtro de aire.2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Filtro de aire
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
Page 55 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAUM1910
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.NOTA:
El motor está caliente cuando respon-
de rápidamente al acelerador.
Para realizar este ajuste es necesarioun tacómetro de diagnóstico.
1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
jía.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.
SAU21380
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1300–1500 r/min
1. Juego libre del cable del acelerador
Page 56 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SAU21640
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-
ductor, la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima especi-
ficada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10
kgf/cm²)
Trasero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10
kgf/cm²)
90–186 kg (198–410 lb):
Delantero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20
kgf/cm²)
Trasero:
XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25
kgf/cm²)
XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30
kgf/cm²)
Conducción fuera de carretera:
Delantero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
Trasero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios