SPEC
2 - 101
CABLE ROUTING DIAGRAM
×Pass the wire harness on the outside of the neutral switch lead
and AC magneto lead.
ØPass the clutch cable through the cable guides.
ÙPass the wire harness and clutch cable through the cable
guide.
ÚFasten the rectifier/regulator lead to the cable guide.
ÛFasten the AC magneto lead and neutral switch lead to the
cable guide at their protecting tube.
ÜPass the carburetor breather hoses, carburetor overflow hose
and coolant reservoir breather hose so that the hoses do not
contact the rear shock absorber.
B
B
B-B
A
Ô3B
Ó3 Ö
C
× EF
9
GÙ
H
Ú
Û
1
È
3
Ê
4
Ë
5
6
7 Ì
ÍÎ
Ï
Ñ Ð
8
0 3
ÒÜ II
JK
9 A 2
É
0
9A
ØD ØD
Õ
SPEC
2 - 107
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseÈInstall the brake hose so that its pipe portion directs as shown
and lightly touches the projection on the brake caliper.
ÉPass the brake hose into the brake hose holders.
ÊIf the brake hose contacts the spring (rear shock absorber),
correct its twist.
ËInstall the brake hose so that its pipe portion directs as shown
and lightly touches the projection on the brake master cylinder.
2 - 112
SPEC
1Câble des gaz
2Collier à pince
3Durit de frein
4Câble de starter à chaud
5Câble d’embrayage
6Guide de durit
7Fil du capteur de vitesse
8Fil du contacteur à clé
9Contacteur à clé
0Ecran multifonction
AFil du contacteur du démarreur
BFil du contacteur d’embrayage
CFil du coupe-circuit du moteur
DFil de l’écran multifonctionÈAttacher le fil du contacteur du démarreur
au guidon à l’aide des bandes en plastique.
ÉAttacher le fil du coupe-circuit du moteur
et celui du contacteur d’embrayage au gui-
don à l’aide des bandes en plastique.
ÊAcheminer la durit de frein dans les guides
de durit.
ËFixer la fiche rapide en l’insérant dans le
support de l’écran multifonction.
ÌPasser le fil du contacteur à clé au-dessus
du support de l’écran multifonction.
ÍPasser les câbles des gaz, le câble
d’embrayage et le câble du starter à chaud
entre le té supérieur et le support de l’écran
multifonction.ÎPasser le fil de l’écran multifonction et
celui du capteur de vitesse entre l’écran
multifonction et son support.
ÏFixer la fiche rapide en l’enfonçant dans
l’orifice du support de l’écran multifonc-
tion.
ÐAttacher le fil du contacteur d’embrayage
et celui du coupe-circuit du moteur au sup-
port de l’écran multifonction et couper
l’extrémité du collier. Les fixer à un
endroit où l’extrémité du collier n’entre pas
en contact avec l’écran multifonction.
ÑFixer le clip du faisceau de fils en l’enfon-
çant dans l’orifice du support de l’écran
multifonction à l’intérieur.
1Gaszug
2Klemme
3Bremsschlauch
4Warmstartzug
5Kupplungszug
6Schlauchführung
7Geschwindigkeitssensor-Kabel
8Zündschloss-Kabel
9Zündschloss
0Multifunktionsanzeige
AStarterschalter-Kabel
BKupplungsschalter-Kabel
CMotorstoppschalter-Kabel
DMultifunktionsanzeigen-KabelÈDas Starter-Kabel mit Kunststoffbin-
dern am Lenker befestigen.
ÉDie Motorstoppschalter- und Kupp-
lungsschalter-Kabel mit Kunststoffbin-
dern am Lenker befestigen.
ÊDen Bremsschlauch durch die
Schlauchführungen leiten.
ËDen Steckverbinder in die Multifunkti-
onsanzeigen-Halterung einsetzen.
ÌDas Zündschloss-Kabel über der Multi-
funktionsanzeigen-Halterung führen.
ÍDie Gas-, Kupplungs- und Warmstart-
züge zwischen der oberen Gabelbrü-
cke und der Multifunktionsanzeigen-
Halterung verlegen.ÎDie Multifunktionsanzeigen- und
Geschwindigkeitssensor-Kabel zwi-
schen der Multifunktionsanzeige und
deren Halterung verlegen.
ÏDen Steckverbinder in die Öffnung in
der Multifunktionsanzeigen-Halterung
einsetzen.
ÐDie Kupplungsschalter und Motor-
stoppschalter-Kabel an der Multifunkti-
onsanzeigen-Halterung befestigen und
das Ende des Binders abschneiden.
Diese an einer Stelle befestigen, an der
das Kabelbinder-Ende die Multifunkti-
onsanzeige nicht berührt.
ÑDen Kabelbaum-Clip von innen in die
entsprechende Öffnung in der Multi-
funktionsanzeigen-Halterung einsetzen.
1Cavo acceleratore
2Morsetto
3Tubo del freno
4Cavo starter per partenze a caldo
5Cavo frizione
6Guida flessibile
7Cavo sensore velocità
8Cavo interruttore di accensione
9Interruttore di accensione
0Display multifunzione
ACavo interruttore dell’avviamento
BCavo interruttore della frizione
CCavo interruttore di arresto motore
DCavo display multifunzioneÈFissare il cavo interruttore dell’avviamento
al manubrio con le fascette in plastica.
ÉFissare il cavo interruttore di arresto
motore e il cavo interruttore della frizione
al manubrio con le fascette in plastica.
ÊFar passare il tubo del freno attraverso le
relative guide.
ËFissare l’accoppiatore inserendolo nel sup-
porto del display multifunzione.
ÌFar passare il cavo interruttore di accen-
sione al di sopra del supporto del display
multifunzione.
ÍFar passare il cavo acceleratore, il cavo
della frizione e il cavo starter per partenze a
caldo tra la staffa superiore e il supporto
del display multifunzione.ÎFar passare il cavo display multifunzione e
il cavo sensore velocità tra il display multi-
funzione e il rispettivo supporto.
ÏFissare l’accoppiatore spingendolo nel foro
del supporto del display multifunzione.
ÐFissare il cavo interruttore della frizione e
il cavo interruttore di arresto motore al sup-
porto del display multifunzione e tagliare
l’estremità delle stringhe. Fissarli in un
punto in cui l’estremità delle stringhe non
tocchi il display multifunzione.
ÑFissare il fermo del cablaggio elettrico
spingendolo nel foro del supporto del
display multifunzione sulla parte interna.
1Cable del acelerador
2Brida
3Tubo de freno
4Cable de arranque en caliente
5Cable de embrague
6Guía de tubo
7Cable del sensor de velocidad
8Cable del interruptor principal
9Interruptor principal
0Visor multifunción
ACable del interruptor de arranque
BCable del interruptor del embrague
CCable del interruptor de paro del motor
DCable del visor multifunciónÈSujete el cable del interruptor de arran-
que al manillar con las bandas de plás-
tico.
ÉSujete el cable del interruptor de paro
del motor y el cable del interruptor del
embrague al manillar con las bandas
de plástico.
ÊPase el tubo de freno por las guías de
tubo.
ËSujete el acoplador introduciéndolo en
el soporte del visor multifunción.
ÌPase el cable del interruptor principal
por encima del soporte del visor multi-
función.
ÍPase los cables del acelerador, el
cable de embrague y el cable de arran-
que en caliente entre el soporte supe-
rior y el soporte del visor multifunción.ÎPase cable del visor multifunción y el
cable del sensor de velocidad entre el
visor multifunción y el soporte de este.
ÏSujete el acoplador empujándolo al
interior del orificio del soporte del visor
multifunción.
ÐSujete el cable del interruptor del
embrague y el cable del interruptor de
paro del motor al soporte del visor mul-
tifunción y corte el extremo de la abra-
zadera. Sujételos en un lugar en que el
extremo de la abrazadera no toque el
visor multifunción.
ÑSujete el clip del mazo de cables
empujándolo al interior del orificio del
soporte del visor multifunción por el
lado interior.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
*marked: For USAFRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “S1”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
PROTECTOR GUIDE
Replace
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
(After
rain
ride)Molybdenum disulfide
grease
Retighten
DRIVE CHAIN GUIDE AND ROLLERS
Inspect
DRIVE CHAIN STOPPER
Inspect
SWINGARMMolybdenum disulfide
grease
Inspect, lube and retighten
RELAY ARM, CONNECTING ROD Molybdenum disulfide
grease
Inspect, lube and retighten
SIDESTAND
LubricateLithium base grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out, tire
wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE Yamaha cable lube or SAE
10W-30 motor oil
Inspect dirt and wear on the
throttle cable on the
carburetor side. Check routing and connection
Lubricate
Inspect and clean (throttle cable)
HOT STARTER, CLUTCH LEVER
Inspect free play
BATTERY
Check terminal for looseness and
corrosionItemAfter
break-inEvery
race
Every third
(or
500 km)Every fifth
(or
1,000 km)As
requiredRemarks
3 - 5
INSP
ADJ
ECROU DU ROTOR
Resserrer
TUBE D’ECHAPPEMENT, SILENCIEUX,
PROTECTION
Contrôler et resserrer
Nettoyer
Remplacer* Au premier des deux cas
*PARE-ETINCELLES
Nettoyer
(Tous les
six mois)
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR
Contrôler et nettoyer
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
Remplacer
CHAINE DE TRANSMISSION Utiliser de la graisse pour chaîne
Jeu de la chaîne:
48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) Lubrification, jeu, alignement
Remplacer
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et l’absence de fuites
Contrôler le fonctionnement du bouchon du
radiateur
Remplacer le liquide de refroidissement Tous les deux ans
Contrôler les durits
ECROUS ET BOULONS EXTERIEURS Se reporter à la section “MISE
EN MARCHE ET RODAGE”
au CHAPITRE 1. Resserrer
FILTRE A AIRUtiliser de l’huile pour filtre à
air mousse ou une huile
équivalente Nettoyer et lubrifier
Remplacer
FILTRE A HUILE
Remplacer
CREPINE A HUILE (cadre)
Nettoyer
CADRE
Nettoyer et contrôler
RESERVOIR, ROBINET DE CARBURANT
Nettoyer et contrôler
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur de
la pédale
Graisser les pivots
Contrôler la surface du disque de frein
Contrôler le niveau de liquide et l’absence
de fuites
Resserrer les boulons du disque de frein, de
l’étrier, du maître-cylindre et les boulons-
raccords
Remplacer les plaquettes
Changer le liquide de frein Une fois par anElément
Après
rodageA chaque
courseToutes les
trois
courses
(ou
500 km)Toutes les
cinq
courses
(ou
1.000 km)Selon les
besoinsRemarques
PROGRAMME D’ENTRETIEN
3 - 6
INSP
ADJ
*: USAFOURCHES
Contrôler et régler
Remplacer l’huileHuile de fourche “S1”
Remplacer la bague d’étanchéité
BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
Nettoyer et lubrifier Graisse à base de lithium
GUIDE DE PROTECTION
Remplacer
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler
Lubrifier
(Après
utilisa-
tion par
temps de
pluie)Graisse au bisulfure de
molybdène
Resserrer
PATIN ET ROULEAUX DE CHAINE DE
TRANSMISSION
Contrôler
BUTEE DE CHAINE DE TRANSMISSION
Contrôler
BRAS OSCILLANT Graisse au bisulfure de
molybdène
Contrôler, lubrifier et resserrer
BRAS RELAIS, BIELLE Graisse au bisulfure de
molybdène
Contrôler, lubrifier et resserrer
BEQUILLE LATERALE
LubrifierGraisse à base de lithium
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu et resserrer
Nettoyer et lubrifier Graisse à base de lithium
Remplacer le roulement
PNEUS, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile
de roue, l’usure des pneus et la tension des
rayons
Resserrer le boulon du pignon
Contrôler les roulements
Remplacer les roulements
LubrifierGraisse à base de lithium
ACCELERATEUR, CABLE DE
COMMANDE
Lubrifiant pour câbles Yamaha
ou huile moteur SAE 10W-30
Contrôler la propreté et l’usure
du câble des gaz du côté
carburateur. Contrôler le cheminement et le
raccordement
Lubrifier
Contrôler et nettoyer (câble des gaz)
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD,
LEVIER D’EMBRAYAGE
Contrôler le jeu
BATTERIE
Contrôler la fixation de la borne et l’absence
de corrosionElément
Après
rodageA chaque
courseToutes les
trois
courses
(ou
500 km)Toutes les
cinq
courses
(ou
1.000 km)Selon les
besoinsRemarques
PROGRAMME D’ENTRETIEN
3 - 7
INSP
ADJ
REGELMÄSSIGE WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN
WARTUNGSINTERVALLE
Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung sollten lediglich als Richtwerte für den Normalbetrieb
angesehen werden. Je nach Wetterbedingungen, Belastung und Einsatzgebiet können in Abweichung des regelmäßigen
Wartungsplans kürzere Intervalle
notwendig werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfalle an Ihren YAMAHA-Händler.
Bezeichnung
Nach
dem
EinfahrenNach
jedem
RennenNach
jedem 3.
Rennen
(bzw. alle
500 km)Nach
jedem 5.
Rennen
(bzw. alle
1.000 km)Nach
Bedarf
Bemerkungen
MOTORÖL
Erneuern
Kontrollieren
VENTILE
Der Motor muss abgekühlt
sein.
Ventilsitze und -schafte auf
Verschleiß kontrollieren. Ventilspiel kontrollieren
Kontrollieren
Erneuern
VENTILFEDERN
KontrollierenUngespannte Länge und
Neigung kontrollieren.
Erneuern
TASSENSTÖSSEL
KontrollierenAuf Kratzer und Verschleiß
kontrollieren.
Erneuern
NOCKENWELLEN Die Nockenwellen-
Oberfläche kontrollieren.
Das Dekompressionssystem
kontrollieren. Kontrollieren
Erneuern
STEUERKETTENRÄDER UND
STEUERKETTE
Auf Beschädigung und
Zähne auf Verschleiß
kontrollieren. Kontrollieren
Erneuern
KOLBEN
KontrollierenAuf Rissbildung
untersuchen.
Ölkohleablagerungen ggf.
entfernen. Reinigen
Erneuern
KOLBENRINGE
KontrollierenKolbenring-Stoß
kontrollieren.
Erneuern
KOLBENBOLZEN
Kontrollieren
Erneuern
ZYLINDERKOPF
Ölkohleablagerungen ggf.
entfernen.
Dichtung erneuern. Kontrollieren und reinigen
ZYLINDER
Kontrollieren und reinigen Auf Riefen kontrollieren.
Auf Verschleiß kontrollieren.
Erneuern
KUPPLUNG
Kupplungskorb, Reib- und
Stahlscheiben sowie Federn
kontrollieren. Kontrollieren und einstellen
Erneuern
GETRIEBE
Kontrollieren
Lager erneuern
SCHALTGABELN, SCHALTWALZE UND
FÜHRUNGSSTANGE
KontrollierenAuf Verschleiß kontrollieren.
WARTUNGSINTERVALLE
3 - 16
INSP
ADJ
PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE
EC320000
PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE
Before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition.
Before using this machine, check the following points.
GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE
Item Routine Page
CoolantCheck that coolant is filled up to the radiator cap.
Check the cooling system for leakage.P.3-21 ~ 29
FuelCheck that a fresh gasoline is filled in the fuel tank. Check the
fuel line for leakage.P.1-49
Engine oilCheck that the oil level is correct. Check the crankcase and
frame oil line for leakage.P.3-39 ~ 47
Gear shifter and clutchCheck that gears can be shifted correctly in order and that the
clutch operates smoothly.P.3-29 ~ 31
Throttle grip/HousingCheck that the throttle grip operation and free play are correctly
adjusted. Lubricate the throttle grip and housing, if necessary.P.3-31 ~ 33
Brakes Check the play of front brake and effect of front and rear brake. P.3-65 ~ 77
Drive chainCheck drive chain slack and alignment. Check that the drive
chain is lubricated properly.P.3-79 ~ 83
WheelsCheck for excessive wear and tire pressure. Check for loose
spokes and have no excessive play.P.3-99 ~ 101
SteeringCheck that the handlebar can be turned smoothly and have no
excessive play.P.3-101 ~ 103
Front forks and rear shock
absorberCheck that they operate smoothly and there is no oil leakage. P.3-85 ~ 97
Cables (wires)Check that the clutch and throttle cables move smoothly. Check
that they are not caught when the handlebars are turned or when
the front forks travel up and down.—
Exhaust pipeCheck that the exhaust pipe is tightly mounted and has no
cracks.P.4-7 ~ 11
Rear wheel sprocket Check that the rear wheel sprocket tightening bolt is not loose. P.3-77
Lubrication Check for smooth operation. Lubricate if necessary. P.3-105
Bolts and nuts Check the chassis and engine for loose bolts and nuts. P.1-59
Lead connectorsCheck that the AC magneto, CDI unit, and ignition coil are
connected tightly.P.1-9
SettingsIs the machine set suitably for the condition of the racing course
and weather or by taking into account the results of test runs
before racing? Are inspection and maintenance completely
done?P.7-1 ~ 40