4 - 34
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Primärantriebsrad
1. Montieren: Prim ärantriebsrad 1
Sicherungsscheibe 2
Prim ärantriebsrad-Mutter 3
HINWEIS:
Ein Alu-Blechst ück 4 zwischen das Antriebs-
rad 1 und das Antriebsritzel 5 klemmen.
2. Umbiegen: Lasche der Sicherungsscheibe
New
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
Kupplung
1. Montieren:
Stahlscheibe 3 1
Reibscheiben 2
Stahlscheibe 2 3
Stahlscheibe 1 4
Kupplungs-Scheibenfeder 5
HINWEIS:
Die Aussparungen a in den Stahlscheiben 2
und 3 m üssen mit den Bohrungen b im
Kupplungskorb fluchten.
Die Kupplungs-Scheibenfeder 5 wie in der
Abbildung gezeigt montieren.
Die Nasen c der Stahlscheibe 1 m üssen mit
den Nuten d in der Kupplungs-Scheibenfe-
der fluchten.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Pignon men é de transmission primaire
1. Monter:
Pignon men é de transmission primaire 1
Rondelle-frein 2
é crou du pignon men é de transmission pri-
maire 3
N.B.:
Placer une plaque d ’aluminium 4 entre les dents
du pignon men é 1 et du pignon menant 5 de
transmission primaire.
2. Plier:
Languette de la rondelle-frein
New
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
Plateau de pression 3 1
Disques garnis 2
Plateau de pression 2 3
Plateau de pression 1 4
Plaque-ressort d ’embrayage 5
N.B.:
Aligner les d écoupes a des plateaux de pression
2 et 3 avec les trous b de la cloche d ’embrayage.
Reposer la plaque-ressort d ’embrayage 5
comme indiqu é dans l ’illustration.
Aligner les saillies c du plateau de pression 1
avec les encoches d de la plaque-ressort
d’embrayage.
4 - 53
ENG
KONTROLLE
Kurbelwelle
1. Messen:Schlag a
Pleuel-Axialspiel b
Pleuelfu ß-Radialspiel c
Kurbelbreite d
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Verwenden Sie eine Messuhr und eine
F ühlerlehre.
Standard Grenzwert
Max.
Schlag —0,03 mm
(0,0012 in)
Axial-
spiel 0,10
–0,40 mm
(0,0039 –0,0157 in) 0,50 mm
(0,02 in)
Radial-
spiel 0,010
–0,025 mm
(0,0004 –0,0010 in) 0,05 mm
(0,002 in)
Kurbel-
breite 42,95
–43,00 mm
(1,691 –1,693 in) —
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelgeh
äuse
1. Auftragen: Dichtmasse
Auf Kurbelgeh äuseteil links.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Dichtmittels m üssen
die Passfl ächen der beiden Kurbelgeh äuse-
teile gereinigt werden.
Die Dichtmasse DARF NICHT in Ber ührung
mit dem Ölkanal a kommen.
Yamaha-Dichtmasse Nr.1215:
90890-85505
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEH ÄUSE UND KURBELWELLE
CONTROLE
Vilebrequin
1. Mesurer:
Limite de faux-rond a
Jeu lat éral de t ête de bielle b
Jeu radial de t ête de bielle c
Largeur d
Hors sp écifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran et un calibre
d ’é paisseur.
Standard Limite
Limite de
faux-rond —0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu lat éral 0,10
à 0,40 mm
(0,0039 à 0,0157 in) 0,50 mm
(0,02 in)
Jeu radial 0,010
à 0,025 mm
(0,0004 à 0,0010 in) 0,05 mm
(0,002 in)
Largeur 42,95
à 43,00 mm
(1,691 à 1,693 in) —
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carter moteur
1. Appliquer:
Pâte d ’étanch éit é
Sur le carter gauche.
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des carters (droit et
gauche) avant d ’appliquer la p âte d ’étanch éit é.
La p âte ne peut EN AUCUN CAS p én étrer dans
la rampe de graissage a.
Yamaha Bond N °1215:
90890-85505
–+ELECSYSTEME D ’ALLUMAGE
SYSTEME D ’ALLUMAGE
PROCEDURE DE CONTROLE
Suivre la proc édure ci-dessous pour d éterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est d û à une panne
dans le circuit d ’allumage et pour v érifier une bougie qui ne produit pas d ’étincelle.
N.B.:
Déposer les pi èces suivantes avant de proc éder au contr ôle.
1) Selle compl ète
2) Prises d ’air (gauche et droite)
3) R éservoir de carburant
Se reporter à la section “GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE ” au CHAPI-
TRE 4.
Utiliser les outils sp éciaux suivants pendant ce contr ôle.
Contr ôleur d ’étincelle Opama pet-
4000: YM-34487
Testeur d ’allumage:
90890-06754Multim ètre:
YU-03112-C/90890-03112
Test de la longueur d ’étincelle Nettoyer ou remplacer
la bougie.
Contr ôler les connexions
de l ’ensemble du syst ème
d ’allumage. R
éparer ou remplacer.
Contr ôler le contacteur à cl é. Remplacer.
Contr ôler le coupe-circuit du
moteur. Remplacer.
Contr ôler la bobine d ’allu-
mage. Enroulement
primaire Remplacer.
Enroulement secondaire Remplacer.
Contr ôler l ’alternateur avec
rotor à aimantation perma-
nente. Bobine d
’exci-
tation Remplacer.
Remplacer le bo îtier CDI
Pas d ’étincelle
OK
OK
OK
OK
OK
Etincelle
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
6 - 2
–+ELEC
DEMARRAGE ELECTRIQUE
PROCEDURE DE CONTROLE
Si le démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contr ôles suivants.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES ” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE ” au CHAPITRE 3.
*3: Se reporter à la section “CONTROLE DU CONTACTEUR A CLE ”.
*4: Se reporter à la section “CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR ”.
N.B.:
Déposer les pi èces suivantes avant de proc éder au contr ôle.
1) Selle compl ète
2) Prises d ’air (gauche et droite)
3) R éservoir de carburant
Se reporter à la section “GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE ” au CHAPITRE 4.
Utiliser une batterie 12 V pour ce contr ôle.
Utiliser les outils sp éciaux suivants pendant ce contr ôle.
Multim ètre:
YU-03112-C/90890-03112
*1 Contr ôler le fusible. Remplacer le fusible et
contr ôler le faisceau de
fils.
*2 Contr ôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contr ôler toutes les connexions
des fiches rapides et des fils. R
éparer ou remplacer.
*3 Contr ôler le contacteur à cl é. Remplacer.
*4 Contr ôler le coupe-circuit
du moteur. Remplacer.
Contr ôler le fonctionnement
du d émarreur. R
éparer ou remplacer.
Contr ôler le relais de d émarreur. Remplacer.
Contr ôler le contacteur de
point mort. Remplacer.
Contr ôler le contacteur du
d émarreur. Remplacer.
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
Probl
ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
6 - 6
DEMARRAGE ELECTRIQUE
–+ELEC
KONTROLLE UND INSTANDSETZUNG
1. Kontrollieren:
Kollektor
Schmutzig → Mit Schleifpapier (K örnung
600) reinigen.
2. Messen:
Kollektor-Durchmesser a
Nicht nach Vorgabe → Startermotor
erneuern.
3. Messen: Unterschneidung a der Kollektorisolie-
rung
Nicht nach Vorgabe → Unterschneidung
mit einem entsprechend zugeschliffenen
Metalls ägeblatt korrigieren.
HINWEIS:
Eine vorschriftsm äßige Unterschneidung der
Kollektorisolierung ist Voraussetzung f ür die
einwandfreie Funktion des Kollektors.
Min. Kollektor-Durchmesser:
16,6 mm (0,65 in)
Unterschneidung der Kollektori-
solierung:1,35 mm (0,05 in)
4. Messen:
Kollektor-Ankerwicklungs- und -Isolie-
rungs-Widerst ände
Nicht nach Vorgabe → Startermotor
erneuern.
Messung:
Die Kollektor-Widerst ände mit dem
Taschen-Multimeter messen.
Taschen-Multimeter: YU-03112-C/90890-03112
Kollektor-Widerst ände:
Ankerwicklung 1
0,035 –0,043 Ω bei 20 °C (68 °F)
Isolierung 2
Ü ber 1 M Ω bei 20 °C (68 °F)
Entspricht einer der Widerst ände nicht der
Vorgabe, den Startermotor erneuern.
CONTROLE ET REPARATION
1. Contr ôler:
Collecteur
Salet é → Nettoyer à l ’aide de papier émeri de
grain n °600.
2. Mesurer:
Diam ètre du collecteur a
Hors sp écifications → Remplacer le d émar-
reur.
3. Mesurer: Profondeur du mica a
Hors sp écifications → Gratter le mica jusqu ’à
la valeur ad équate (par ex. à l ’aide d ’une
lame de scie à m étaux).
N.B.:
L ’isolation du mica du collecteur doit être entam ée
pour assurer un fonctionnement correct du collec-
teur.
Limite d ’usure du collecteur:
16,6 mm (0,65 in)
Profondeur du mica: 1,35 mm (0,05 in)
4. Mesurer:
Résistance de l ’induit complet (collecteur et
isolation)
Hors sp écifications → Remplacer le d émar-
reur.
Proc édure de mesure:
Mesurer les r ésistances de l ’induit complet à
l ’ aide du multim ètre.
Multim ètre:
YU-03112-C/90890-03112
Enroulement d ’induit:
R ésistance du collecteur 1
0,035 à 0,043 Ω à 20 °C (68 °F)
R ésistance de l ’isolation 2
Sup érieure à 1 M Ω à 20 °C (68 °F)
Si l ’une quelconque des r ésistances est hors
sp écifications, remplacer le d émarreur.
6 - 12
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
–+ELEC
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
PROCEDURE DE CONTROLE
Procéder comme suit pour rechercher les pannes possibles au niveau du syst ème de r échauffage du carbura-
teur.
N.B.:
Déposer les pi èces suivantes avant de proc éder au contr ôle.
1) Selle
2) R éservoir de carburant
Se reporter à la section “GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE ” au CHAPI-
TRE 4.
Utiliser les outils sp éciaux suivants pendant ce contr ôle.
Multim ètre:
YU-03112-C/90890-03112
Contr ôler les connexions de
l ’ ensemble du syst ème de
r é chauffage du carburateur. R
éparer ou remplacer.
Contr ôler le contacteur thermi-
que. Remplacer.
Contr ôler le r échauffeur de
carburateur. Remplacer.
Contr ôler l ’alternateur avec
rotor à aimantation perma-
nente. Bobine d
’éclai-
rage Remplacer.
Remplacer le redresseur/r égu-
lateur.
OK
OK
OK
OK
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
6 - 16
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
THERMOSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Funktion des Thermoschalters
Fehlerhaft → Erneuern.
Kontrolle:
Thermoschalter demontieren.
Das Taschen-Multimeter wie in der Abbil-
dung gezeigt an den Steckverbinder des
Thermoschalters anschlie ßen.
Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Den Thermoschalter in einen mit Wasser
3 bef üllten Beh älter tauchen.
Ein Thermometer 4 im Wasser aufh än-
gen.
Das Wasser entsprechend den unteren
Angaben langsam aufw ärmen und dann
abk ühlen lassen
Den Thermoschalter bei den unten ange-
gebenen Temperaturen auf Durchgang
pr üfen.CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr ôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR
THERMIQUE
1. Contr ôler:
Fonctionnement du contacteur thermique
Mauvais fonctionnement → Remplacer.
Proc édure de contr ôle:
Déposer le contacteur thermique.
Raccorder le multim ètre à la fiche rapide du
contacteur thermique comme illustr é.
Fil (+) du multim ètre → fil noir 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Immerger le contacteur thermique dans un
ré cipient rempli d ’eau 3.
Placer un thermom ètre 4 dans l ’eau.
Réchauffer lentement l ’eau, puis la laisser
refroidir à la temp érature sp écifi ée indiqu ée
dans le tableau.
Contr ôler la continuit é du contacteur thermi-
que aux temp ératures indiqu ées dans le
tableau.
6 - 17
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR VERGASERHEIZUNG