Page 484 of 610
5 - 30
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
2. Install:
Wheel sprocket 1
Lock washers 2
Nut (wheel sprocket) 3
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
Bend the lock washer tab.
New
T R..43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb)
3. Install:
Collar (left)
Brake shoe plate assembly
Collar (right)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
4. Install:
Rear wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the swingarm.
5. Install:
Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
6. Install:
Drive chain puller (left) 1
Plain washer 2
Wheel axle 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
Insert the wheel axle from left side.
Page 489 of 610

CHAS
5 - 32
TELESKOPGABEL
Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ı TT-R125LWE
Demontage-Arbeiten: 1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
Vorbereitung f ür
Demontage TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten St
änders unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muss sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Vorderrad Siehe unter “VORDERRAD UND VOR-
DERRADBREMSE ” f ür die TT-R125/
TT-R125E.
(Siehe unter “VORDERRAD ” f ür die
TT-R125LW/TT-R125LWE.)
Lenker Siehe unter “LENKER ”.
AB
1 Schutzkappe 1 –
2 Klemmschraube
(obere Gabelbr ücke) 1
1 Nur lockern.
3 Verschlussschraube 1 1 Nur demontieren, wenn Teleskopgabel
zerlegt wird.
4 Klemmschraube (untere Gabelbr ücke) 1 1 Nur lockern.
5 Teleskopgabel 1 1
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ı TT-R125LWE
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
Pr éparation à la d épose D
ÉPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler le v éhicule en pla çant un sup-
port ad équat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le v éhicule de sorte à ce qu ’il ne risque
pas de basculer.
Roue avant Pour la TT-R125/TT-R125E, se reporter à la
section “ROUE AVANT ET FREIN
AVANT ”.
(Pour la TT-R125LW/TT-R125LWE, se
reporter à la section “ROUE AVANT ”.)
Guidon Se reporter à la section “GUIDON ”.
AB
1 Capuchon 1 –
2 Boulon de pincement (t é sup érieur) 1 1 Desserrer uniquement.
3 Boulon capuchon 1 1 Desserrer lors du d émontage de la fourche
avant.
4 Boulon de pincement (t é inf érieur) 1 1 Desserrer uniquement.
5 Fourche avant 1 1
1
Page 492 of 610

5 - 34
CHASFRONT FORK
HANDLING NOTE
NOTE:
The front fork requires careful attention. So it is
recommended that the front fork be main-
tained at the dealers.
CAUTION:
To prevent an accidental explosion of air,
the following instructions should be
observed:
The front fork with a built-in piston rod has
a very sophisticated internal construction
and is particularly sensitive to foreign
material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is replaced
or when the front fork is disassembled and
reassembled.
EC553000
REMOVAL POINTS
Cap bolt
1. Remove:
Cap bolt 1
From the inner tube.
NOTE:
Before removing the front fork from the
machine, loosen the cap bolt.
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Inner tube
1. Remove:
Dust seal 1
Stopper ring 2
Using slotted-head screwdriver.
CAUTION:
Take care not to scratch the inner tube.
1
Åı
2. Remove:
Bolt (damper rod)
Damper rod
Inner tube
Oil flow stopper
Piston metal
NOTE:
Use the damper rod holder 1 and the T-han-
dle 2 to lock the damper rod.
Page 496 of 610
5 - 36
CHASFRONT FORK
EC554400
Fork spring
1. Measure:
Fork spring free length a
Out of specification → Replace.
Fork spring free length:
Standard
TT-R125/TT-R125E:
327 mm (12.9 in)
TT-R125LW:
339 mm (13.3 in)
TT-R125LWE:
453.6 mm
(17.86 in)TT-R125/TT-R125E:
322 mm (12.7 in)
TT-R125LW:
334 mm (13.1 in)
TT-R125LWE:
448.6 mm
(17.66 in)
Inner tube
1. Inspect:
Inner tube surface a
Score marks → Repair or replace.
Use #1,000 grit wet sandpaper.
Damaged oil lock piece → Replace.
Inner tube bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent inner
tube as this may dangerously weaken the
tube.
2. Inspect:
Piston metal 1
Wear/damage → Replace.
Inner tube bending limit:
0.2 mm (0.008 in)
Page 500 of 610
5 - 38
CHASFRONT FORK
4. Install:
Copper washer
Bolt (damper rod)
NOTE:
Use the damper rod holder 1 and the T-han-
dle 2 to lock the damper rod.
Damper rod holder:
YM-1300/90890-01294
T-handle:
YM-01326/90890-01326
New
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)LT
5. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Apply the fork oil on the inner tube.
When installing the oil seal, use vinyl seat a
with fork oil applied to protect the oil seal lip.
Install the oil seal with its manufacturer's
marks or number facing upside.
Press the oil seal into the outer tube with fork
seal driver attachment (ø30) 2 and fork seal
driver weight 3.
Fork seal driver weight:
YM-33963/90890-01367
Fork seal driver attachment:
YM-33281/90890-01400
New
6. Install:
Stopper ring 1
NOTE:
Fit the stopper ring correctly in the groove in
the outer tube.
Page 536 of 610
5 - 56
CHAS
4. Install:
Lower bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing.
5. Install:
Lower ring nut 1
Rubber washer
Upper ring nut
Special washer
Tighten the ring nut using the steering
nut wrench 2.
NOTE:
Install the lower ring nut with its larger cham-
fered portion a facing downward.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
6. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
7. Install:
Upper bracket 1
Steering stem nut 2
Starter knob bracket 3
NOTE:
Do not tighten the steering stem nut yet.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
8. Install:
Front forks 1
NOTE:
Temporarily tighten the pinch bolts (lower
bracket) 2.
Do not tighten the pinch bolts (upper bracket)
yet.
STEERING
Page 539 of 610

5 - 57
CHAS
9. Festziehen:
Lenkschaftmutter 1
10. Montieren:
Schutzkappe 2
11. Nach dem Festziehen der Mutter die Len-
kung auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ringmutter schritt-
weise lockern.
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Einstellen:
Teleskopgabel-Oberkante a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Teleskopgabel-Oberkante
(Standard) a:
0 mm (0 in)
13. Festziehen:
Klemmschrauben (untere Gabelbrücke) 1
Klemmschrauben (obere Gabelbrücke) 2
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
9. Serrer:
Écrou de colonne de direction 1
10. Monter:
Capuchon 2
11. Après avoir serré l’écrou, contrôler le mouve-
ment de la direction. Si nécessaire, desserrer
petit à petit l’écrou crénelé.
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Régler:
Sommet du bras de fourche a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Sommet de bras fourche (standard)
a:
Zéro mm (zéro in)
13. Serrer:
Boulons de pincement (té inférieur) 1
Boulons de pincement (té supérieur) 2
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
Page 562 of 610
5 - 69
CHAS
4. Install:
TT-R125LWE
Rear shock absorber assembly sub-
tank 1
Screw clamp 2
Locking tie 3
NOTE:
Install the rear shock absorber assembly
sub-tank so that its bottom portion directs as
shown and lightly touches the projection a
on the frame.
Install the rear shock absorber assembly
sub-tank with a clearance b between the
sub-tank and frame.
Fasten the sub-tank hose with the locking tie.
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM” sec-
tion in the CHAPTER 2.
13
aT R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
b = 0~2 mm
(0~0.08 in)
2
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY