Page 49 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
6
FAU19641
Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes du
moteur et elles doivent être contrôlées régu-
lièrement, de préférence par un conces-
sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques, car la cha-
leur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée.Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
cessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.
N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
Bougie spécifiée:
NGK/DPR7EA-9
DENSO/X22EPR-U9
1.Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Couple de serrage :
Bougie :
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
U5YUF1F0.book Page 7 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM
Page 50 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-8
6
FAU36802
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.:S’assurer que le véhicule est bien à la verti-
cale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner deserreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le chauf-
fer jusqu’à ce que l’huile moteur attei-
gne la température de 60 °C (140 °F),
puis le laisser tourner au ralenti pen-
dant dix secondes supplémentaires
avant de le couper.N.B.:La température idéale pour un relevé cor-
rect du niveau d’huile s’obtient en laissant
refroidir complètement le moteur, puis en leremettant en marche et en le laissant chauf-
fer pendant quelques minutes jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage.
La retirer et vérifier le niveau d’huile.N.B.:Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-mum.4. Si le niveau d’huile moteur est égal ou
inférieur au repère de niveau mini-
mum, ajouter de l’huile moteur du type
recommandé jusqu’au niveau spécifié.
N.B.:Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile
moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte
plus rapidement sur la deuxième moitié dela portion d’indication de niveau de la jauge.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-
plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Jauge
U5YUF1F0.book Page 8 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM
Page 51 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-9
6
ATTENTION:
FCA10900
Veiller à serrer correctement le bouchon
de remplissage d’huile afin d’éviter que
de l’huile s’échappe lorsque le moteurtourne.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile)
1. Déposer le carénage. (Voir page 6-6.)
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le réser-
voir d’huile afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger
l’huile du réservoir d’huile.5. Placer un bac à vidange sous le mo-
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
6. Retirer la vis de vidange du carter mo-
teur afin de vidanger l’huile moteur.
N.B.:Sauter les étapes 7 à 11 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche du fil-tre à huile.
7. Déposer le redresseur/régulateur
après avoir retiré ses vis.
8. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir
d’huile)
1. Vis de vidange d’huile moteur (carter mo-
teur)
1. Redresseur/régulateur
2. Vis
U5YUF1F0.book Page 9 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM
Page 52 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
N.B.:Des clés pour filtre à huile sont disponibleschez les concessionnaires Yamaha.
9. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine cou-
che d’huile moteur.
N.B.:S’assurer que le joint torique est bien logédans son siège.
10. Mettre la cartouche du filtre à huile
neuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.
11. Remettre le redresseur/régulateur en
place ainsi que ses vis, puis serrer ces
dernières au couple spécifié.12. Remettre les vis de vidange de l’huile
moteur en place et les serrer aux cou-
ples spécifiés.
13. Ne verser que 2.5 L (2.6 US qt) (2.2
Imp.qt) de la quantité d’huile moteur
spécifiée dans l’orifice de remplissage.
Insérer ensuite la jauge, puis serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
14. Mettre le moteur en marche et le lan-
cer à plusieurs reprises, puis le cou-
per.
15. Retirer le bouchon de remplissage
d’huile moteur, puis verser progressi-
vement le reste de l’huile dans le ré-
servoir, tout en contrôlant quelques
fois le niveau d’huile à l’aide de la
jauge.
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
1. Joint torique
1. Clé dynamométriqueCouple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Couple de serrage :
Vis de redresseur/régulateur:
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 5.0 ft·lbf)
Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur (carter
moteur) :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Vis de vidange d’huile moteur (réser-
voir d’huile) :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
U5YUF1F0.book Page 10 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM
Page 53 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
ATTENTION:
FCA15080
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le réservoird’huile.
16. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile moteur en place.17. Mettre le moteur en marche et contrô-
ler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant
tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
18. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
19. Reposer le carénage.
FAU36761
Élément du filtre à airIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Confier le remplacement de l’élément
du filtre à air à un concessionnaire Yamaha. Huile moteur recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)
U5YUF1F0.book Page 11 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM
Page 54 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU21381
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU21771
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
1. Jeu de câble des gazU5YUF1F0.book Page 12 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM
Page 55 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre lecontrôle et d’être à l’origine d’un ac-
cident grave. S’assurer que le poids
total du pilote, passager, des baga-
ges et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
de l a moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaquedépart.
Contrôle des pneusContrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–202 kg (198–445 lb):
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Charge* maximale :
202 kg (445 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
U5YUF1F0.book Page 13 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM
Page 56 of 88

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
AVERTISSEMENT
FWA10480
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-après.
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con-duite.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17 M/C (58W)
Fabricant/modèle :
METZELER/MEZ4J
Pneu arrière :
Taille :
190/50 ZR17 M/C (73W)
Fabricant/modèle :
METZELER/MEZ4
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U5YUF1F0.book Page 14 Tuesday, September 13, 2005 7:26 PM