FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Modo reloj
Para poner el reloj en hora1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la in-
dicación entre los diferentes modos de
cuentakilómetros parcial y cuentakilóme-
tros cambia en el orden siguiente:F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina, este
se pondrá a cero automáticamente y se res-
tablecerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).
Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, la luz de aviso de avería del motor se
enciende y el cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial muestra un código de error
de dos dígitos (p.ej. 12, 13, 14).
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
movilizador está averiado, la luz indicadora
de dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos dígitos
(p.ej. 51, 52, 53).1. Reloj
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
U5YUS1S0.book Page 6 Wednesday, September 14, 2005 10:20 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
SAU15281
Sistema EXUP Este modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
potencia máxima del escape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
ajusta constantemente en función del régi-
men del motor mediante un servomotor
controlado por ordenador.ATENCION:
SCA10191
El sistema EXUP ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la fá-
brica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
técnicos suficientes puede provo-
car una disminución de las presta-
ciones o averías en el motor.
Si el sistema EXUP no puede escu-
charse cuando el interruptor princi-
pal esté encendido, hágalo revisaren un concesionario Yamaha.
SAU15301
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTA:El interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido deseñado para ayudar
al conductor a cumplir con la responsa-
bilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto, revi-
se regularmente este sistema tal comose describe más abajo y hágalo reparar
en un concesionario Yamaha si no fun-
ciona correctamente.
U5YUS1S0.book Page 19 Wednesday, September 14, 2005 10:20 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
ATENCION:
SCA10640
Para evitar una avería grave del sistema
eléctrico y posiblemente un incendio, no
utilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAU36820
Cambio de una bombilla del faro Este modelo está provisto de faros con
bombillas de cuarzo. Si se funde una bom-
billa del faro, cámbiela del modo siguiente.
Para cambiar una bombilla del faro
1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado. Fusibles especificados:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible del faro:
15.0 A
Fusible de encendido:
25.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
10.0 A
Fusible del ventilador de la cubierta
del silenciador:
15.0 A
Fusible ECU:
10.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A
Fusible de la descompresión auto-
mática:
15.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
15.0 A1. Bombilla de la luz de cruce
2. Bombilla de la luz de carretera
U5YUS1S0.book Page 26 Wednesday, September 14, 2005 10:20 AM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-2
7
ña parte oculta del parabrisas para
asegurarse de que no deja marcas.
Si se raya el parabrisas, utilice un
pulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
tergente suave y una esponja blanda y lim-
pia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
de botellas para limpiar los lugares de difícil
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
bre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de agua
salada en las calles durante el invierno re-
sultan sumamente corrosivas en combina-
ción con el agua; observe el procedimiento
siguiente cada vez que conduzca con lluvia,
junto al mar o en calles donde se haya es-
parcido sal.
NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-
vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
detergente suave cuando el motor se
haya enfriado.ATENCION:
SCA10790
No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.
2. Después de secar la motocicleta, apli-
que un protector contra la corrosión en
aerosol sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, (salvo los
silenciadores de titanio) para prevenir
la corrosión.
Limpieza de los silenciadores de titanioEste modelo está equipado con silenciado-
res de titanio que requieren los cuidados
especiales siguientes.
Para limpiar los silenciadores de tita-
nio utilice únicamente un trapo suave y
limpio o una esponja con un detergen-
te suave y agua. No obstante, si no
consigue limpiar completamente lossilenciadores con un detergente sua-
ve, puede utilizar productos alcalinos y
un cepillo blando.
No utilice nunca compuestos u otros
tratamientos especiales para limpiar
los silenciadores de titanio, ya que
pueden eliminar el acabado de la su-
perficie exterior de los silenciadores.
Incluso una cantidad mínima de grasa,
por ejemplo de toallas grasas o mar-
cas de los dedos, dejará manchas so-
bre los silenciadores de titanio que
pueden eliminarse con un detergente
suave.
La decoloración térmica de la parte del
tubo de escape que lleva a los silen-
ciadores de titanio es normal y no pue-
de eliminarse.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de
transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para
dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable.
4. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol sobre
todas las superficies de metal, inclui-
U5YUS1S0.book Page 2 Wednesday, September 14, 2005 10:20 AM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-3
7
das las superficies cromadas y chapa-
das con níquel, para prevenir la
corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
8. Deje que la motocicleta se seque por
completo antes de guardarla o cubrir-
la.ADVERTENCIA
SWA11130
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de frenos de disco o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave. Antes
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el
comportamiento en curvas de lamotocicleta.
ATENCION:
SCA10800
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA:Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.
SAU26201
Almacenamiento Periodo corto
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
tra el polvo con una funda porosa.ATENCION:
SCA10810
Si guarda la motocicleta en un lugar
mal ventilado o la cubre con una
lona cuando todavía esté mojada, el
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la
presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productosquímicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar la motocicleta durante va-
rios meses:
1. Observe todas las instrucciones que
se facilitan en el apartado “Cuidados”
de este capítulo.
2. Llene el depósito de gasolina y añada
estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.
U5YUS1S0.book Page 3 Wednesday, September 14, 2005 10:20 AM
ESPECIFICACIONES
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:
2185 mm (86.0 in)
Anchura total:
790 mm (31.1 in)
Altura total:
1160 mm (45.7 in)
Altura del asiento:
825 mm (32.5 in)
Distancia entre ejes:
1525 mm (60.0 in)
Holgura mínima al suelo:
145 mm (5.71 in)
Radio de giro mínimo:
3200 mm (126.0 in)Peso:Con aceite y combustible:
259.0 kg (571 lb)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, OHV
Disposición de cilindros:
2 cilindros en V
Cilindrada:
1670.0 cm³ (101.90 cu.in)
Calibre × Carrera:
97.0 × 113.0 mm (3.82 × 4.45 in)
Relación de compresión:
8.40 :1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter seco
Aceite de motor:Tipo:
SAE20W40
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt)
Con cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:Combustible recomendado:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)Inyección de combustible:Fabricante:
NIPPON INJECTOR
Modelo/cantidad:
INP-101/2Bujía(s):Fabricante/modelo:
NGK/DPR7EA-9
Fabricante/modelo:
DENSO/X22EPR-U9
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrague:Tipo de embrague:
Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Sistema de reducción primaria:
Engranaje recto
Relación de reducción primaria:
71/48 (1.479)
Sistema de reducción secundaria:
Impulsión por cadena
Relación de reducción secundaria:
39/17 (2.294)
Tipo de transmisión:
Velocidad 5, engrane constante
Operación:
Operación con pie izquierdo
Relación de engranajes:
1a:
38/16 (2.375)
2a:
30/19 (1.579)
3a:
29/25 (1.160)
4a:
24/25 (0.960)
5a:
24/30 (0.800)Chasis:Tipo de bastidor:
Doble cuna
Ángulo del eje delantero:
25.00 °
Base del ángulo de inclinación:
103.0 mm (4.06 in)
U5YUS1S0.book Page 1 Wednesday, September 14, 2005 10:20 AM
ESPECIFICACIONES
8-2
8
Neumático delantero:Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
120/70 ZR17 M/C (58W)
Fabricante/modelo:
METZELER/MEZ4JNeumático trasero:Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
190/50 ZR17 M/C (73W)
Fabricante/modelo:
METZELER/MEZ4Carga:Carga máxima:
202 kg (445 lb)
(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Condiciones de carga:
90–202 kg (198–445 lb)
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Conducción a alta velocidad:
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Rueda delantera:Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
17M/C x MT3.50Rueda trasera:Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
17M/C x MT6.00Freno delantero:Tipo:
Freno de disco doble
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido recomendado:
DOT 4Freno trasero:Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con pie derecho
Líquido recomendado:
DOT 4Suspensión delantera:Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:
120.0 mm (4.72 in)
Suspensión trasera:Tipo:
Basculante (suspensión de unión)
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
aceite
Trayectoria de la rueda:
117.0 mm (4.61 in)Sistema eléctrico:Sistema de encendido:
Bobina de encendido transistorizada
(digital)
Sistema estándar:
Magneto CABatería:Modelo:
GT14B-4
Voltaje, capacidad:
12 V, 12.0 AhFaro delantero:Tipo de bombilla:
Bombilla halógenaVoltaje, potencia de la bombilla ×
cantidad:Faro de luz de cruce:
12 V, 51.0 W × 1
Faro de luz de carretera:
12 V, 55.0 W × 1
Luz de freno y posterior:
LED
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
U5YUS1S0.book Page 2 Wednesday, September 14, 2005 10:20 AM