Page 217 of 294

4-14
IGR
RJU21751
Συντήρηση και ρυθμίσεις
Ο περιοδικός έλεγχος, η ρύθμιση και η
λίπανση θα διατηρήσουν το υδροσκάφος σας
στην πιο ασφαλή και αποδοτική κατάσταση. Η
ασφάλεια είναι υποχρέωση του ιδιοκτήτη του
υδροσκάφους. Πρέπει να διεξάγεται κατάλληλη
συντήρηση ώστε να διατηρούνται τα επίπεδα
εκπομπών καυσαερίων και θορύβου εντός των
νομοθετημένων ορίων. Τα σημαντικότερα
σημεία του υδροσκάφους για έλεγχο, ρύθμιση
και λίπανση εξηγούνται στις παρακάτω σελίδες.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για γνήσια ανταλλακτικά και προαιρετικά
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το
υδροσκάφος σας.
Να θυμάστε ότι ζημιές που οφείλονται στην
τοποθέτηση ανταλλακτικών και εξαρτημάτων
που δεν είναι ποιοτικά ισοδύναμα με τα γνήσια
ανταλλακτικά της Yamaha δεν καλύπτονται από
την περιορισμένη εγγύηση.
Η συντήρηση, η αντικατάσταση ή η
επισκευή των συσκευών και του συστήματος
ελέγχου εκπομπών μπορεί να
πραγματοποιηθεί από οποιοδήποτε συνεργείο
ή από οποιονδήποτε τεχνικό κινητήρων
θαλάσσης SI (ανάφλεξη με μπουζί). Ωστόσο,
η επισκευή στα πλαίσια της εγγύησης πρέπει
να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
HJU21751
Manutenzione e regolazioni
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche manterranno la vostra moto d’acqua
nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili.
La sicurezza è un obbligo per il proprietario della
moto d’acqua. È necessario eseguire una manu-
tenzione adeguata per mantenere le emissioni
allo scarico e i livelli di rumorosità entro i limiti pre-
scritti. I punti più impor tanti di ispezione, regola-
zione e lubrificazione della moto d’acqua sono
illustrati nelle pagine seguenti.
Consultare il concessionario Yamaha di fiducia
per ricambi originali Yamaha e per accessori
optional studiati appositamente per la moto
d’acqua.
Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i
guasti derivati dall’installazione di parti o acces-
sori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal
punto di vista qualitativo.
Gli interventi di manutenzione, sostituzione
o riparazione dei dispositivi e sistemi di con-
trollo delle emissioni possono essere eseguiti
da qualsiasi officina di riparazione o mecca-
nico per motori marini con accensione a scin-
tilla. Tuttavia, le riparazioni in garanzia devono
essere eseguite presso un concessionario
autorizzato Yamaha Marine.
B_F1Y80.book Page 14 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 218 of 294
4-15
P
@ Desligar sempre o motor (salvo indicação
em contrário no manual) antes de efectuar
operações de manutenção, de modo a evi-
tar acidentes ou lesões corporais resultan-
tes de um arranque inesperado, de peças
em movimento ou de um choque eléctrico.
Se o proprietário não estiver familiarizado
com os procedimentos de manutenção do
veículo, esta deve ser executada por um
Concessionário Yamaha. A manutenção
incorrecta dos componentes pode conduzir
à sua falha ou anomalia e, consequente-
mente, causar um acidente.
As modificações do veículo não aprovadas
pela Yamaha podem provocar falhas de
desempenho ou ruído excessivo e emissão
de gases de escape ou tornar o veículo
inseguro para utilização. Contactar um
Concessionário Yamaha antes de realizar
quaisquer modificações.
@
B_F1Y80.book Page 15 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 219 of 294

4-16
IGR
@ Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε τον κινητήρα
όταν κάνετε συντήρηση, εκτός εάν υπάρχει
άλλη υπόδειξη, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει ατύχημα ή τραυματισμός από
μια αναπάντεχη λειτουργία, από κινούμενα
τμήματα ή από ηλεκτροπληξία. Εάν ο
ιδιοκτήτης δεν είναι εξοικειωμένος με τη
συντήρηση του υδροσκάφους, η εργασία
αυτή πρέπει να γίνεται από τον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Τα εξαρτήματα
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά μπορεί να
πάθουν βλάβη ή να σταματήσουν να
λειτουργούν με αποτέλεσμα να προκληθεί
ατύχημα.
Οι μετατροπές σε αυτό το υδροσκάφος που
δεν έχουν εγκριθεί από τη Ya m a h a μπορεί
να μειώσουν την απόδοση, να προκαλέσουν
υπερβολικό θόρυβο και εκπομπές
καυσαερίων ή ακόμη να καταστήσουν τη
χρήση του ανασφαλή. Πριν κάνετε
οποιαδήποτε μετατροπή, συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
@ Se non altrimenti specificato, ricordarsi di
spegnere il motore prima di eseguire opera-
zioni di manutenzione, altrimenti potreb-
bero verificarsi incidenti o lesioni provocate
dall’avviamento improvviso, da parti in
movimento oppure da scosse elettriche. Se
il proprietario non ha dimestichezza con la
manutenzione della moto d’acqua, questi
lavori dovrebbero venire affidati ad un con-
cessionario Yamaha. In caso di assistenza
carente, i componenti potrebbero guastarsi
o smettere di funzionare correttamente, con
conseguente pericolo di incidenti.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua senza l’approvazione della Yamaha
possono provocare una diminuzione delle
prestazioni, una rumorosità ed emissioni
allo scarico eccessive oppure possono ren-
dere insicuro l’utilizzo del mezzo. Prima di
tentare di apportare eventuali modifiche,
consultare un concessionario Yamaha.
@
B_F1Y80.book Page 16 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 220 of 294

4-17
P
PJU22371
Manual do Proprietário/Operador
e jogo de ferramentas
É recomendável que o Manual do Proprietá-
rio/Operador e o jogo de ferramentas estejam
presentes durante a utilização do veículo aquá-
tico. Para facilidade de armazenamento, o veículo
dispõe de um compartimento 1
destinado ao
armazenamento do manual e do jogo de ferra-
mentas.
NOTA :@ Para protecção destes materiais contra danos
provocados pela água, recomenda-se que sejam
guardados num saco estanque.
@
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar aos uti-
lizadores as informações necessárias para a rea-
lização das operações de manutenção preventiva
e pequenas reparações. As ferramentas forneci-
das no jogo são suficientes para estas opera-
ções, à excepção de uma chave dinamométrica
que também pode ser necessária para o aperto
de parafusos e porcas.
2
Saco de ferramentas
3
Chave de fendas
4
Chave de caixa 16 mm
5
Chave de caixa 10/12 mm
6
Alicate
7
Chave de bocas
8
Ponteira da mangueira
B_F1Y80.book Page 17 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 221 of 294

4-18
IGR
RJU22371
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων οποτεδήποτε χρησιμοποιείτε το
υδροσκάφος. Για τη διευκόλυνσή σας,
προβλέπεται μία σκευοθήκη 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήταν καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν στόχο να δώσουν
στον ιδιοκτήτη τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσει να κάνει μόνος του την προληπτική
συντήρηση και τυχόν μικροεπισκευές. Τα
εργαλεία που υπάρχουν στο κιτ εργαλείων
επαρκούν γι’ αυτόν το σκοπό. Ωστόσο, ένα
δυναμομετρικό κλειδί μπορεί να σας
χρησιμεύσει για το σφίξιμο των παξιμαδιών και
των μπουλονιών.
2Τσάντα εργαλείων
3Κατσαβίδι
4Σωληνωτό κλειδί 16 mm
5Σωληνωτό κλειδί 10/12 mm
6Πένσα
7Γερμανικό κλειδί
8Προσαρμογέας για λάστιχο ποτίσματος
HJU22371
Manuale del
proprietario/conducente e kit di
utensili in dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione. Per comodità dell’utente, la moto d’acqua è
dotata di un cassettino portaoggetti
1 per il
manuale ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili forniti nel kit in dotazione sono suffi-
cienti a questo scopo, tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
serrare dadi e bulloni.
2
Borsa utensili
3
Cacciavite
4
Chiave a bussola da 16 mm
5
Chiave a bussola da 10/12 mm
6
Pinze
7
Chiave fissa
8
Adattatore della manichetta di lavaggio
B_F1Y80.book Page 18 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 222 of 294

4-19
P
PJU01355
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
(
) Esta marca indica uma operação de manutenção que pode ser executada pelo próprio proprie-
tário/operador.
(❍
) Esta marca indica uma operação que deve ser executada por um Concessionário Yamaha.
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
INICIALSUBSEQUENTE,
A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
6
meses12
meses12
meses24
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-33
Pontos de lubrificaçãoLubrificar
/❍/❍4-37
Bainha intermédia Lubrificar
❍*1*2*24-41
Sistema de alimentação Inspeccionar
❍❍4-23
Reservatório de combustível Inspeccionar, limpar
❍❍4-23
Velocidade mínima de governo Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍4-47
Eixo do estrangulador Inspeccionar
❍❍—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
*34-1
Filtrador da entrada de água Inspeccionar, limpar
❍❍—
Coador do porão do casco Limpar
❍❍—
Filtrador eléctrico da bomba do
fundo interiorInspeccionar, limpar
❍❍—
Turbina Inspeccionar
❍❍—
Ângulo da tubeira do jacto Inspeccionar, ajustar/afinar
/❍/❍4-31
Coluna da direcção Inspeccionar
❍❍❍—
Mecanismo do sistema QSTS Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍—
Cabo e mecanismo do sistema
de inversão de marchaInspeccionar, ajustar/afinar
❍❍4-31
Cabo do acelerador Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-31
Bujões de drenagem da popa Inspeccionar, substituir
❍❍3-21
Bateria Inspeccionar
❍❍—
União elástica Inspeccionar
❍—
Apoio do motor Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas Inspeccionar
❍❍❍—
Filtro de ar Inspeccionar, substituir
4-29
Óleo do motor Substituir
❍❍❍4-25
Filtro do óleo do motor Substituir
❍❍—
Folga da válvula Inspeccionar, ajustar/afinar
❍—
*1: Capacidade de massa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidade de massa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Após cada utilização
B_F1Y80.book Page 19 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 223 of 294

4-20
GR
RJU01355
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
() Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ
ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
10
ώρες50
ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
6 μήνες 12 μήνες 12 μήνες24 μήνες
Σπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε,
ρυθμίστε4-34
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε
/❍/❍4-38
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε
❍*1*2*24-42
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε
❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε, καθαρίστε
❍❍4-24
Ταχύτητα συρτής Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍4-48
Άξονας γκαζιού Ελέγξτε
❍❍—
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση
*34-2
Φίλτρο εισόδου νερού Ελέγξτε, καθαρίστε
❍❍—
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε
❍❍—
Φίλτρο ηλεκτρικής αντλίας
σεντίναςΕλέγξτε, καθαρίστε
❍❍—
Πτερωτή Ελέγξτε
❍❍—
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Ελέγξτε, ρυθμίστε
/❍/❍4-32
Κύριο στρίψιμο Ελέγξτε
❍❍❍—
Μηχανισμός QSTSΕλέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍—
Ντίζα αλλαγής πορείας και
μηχανισμόςΕλέγξτε, ρυθμίστε
❍❍4-32
Ντίζα γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍4-32
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε, αντικαταστήστε
❍❍3-22
Μπαταρία Ελέγξτε
❍❍—
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε
❍—
Βάση κινητήρα Ελέγξτε
❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Ελέγξτε
❍❍❍—
Φίλτρο αέρα Ελέγξτε, αντικαταστήστε
4-30
Λάδι κινητήρα Αντικαταστήστε
❍❍❍4-26
Φίλτρο λαδιού κινητήρα Αντικαταστήστε
❍❍—
Διάκενο βαλβίδας Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍—
*1: Ικανότητα γράσου: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Ικανότητα γράσου: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Μετά από κάθε χρήση
B_F1Y80.book Page 20 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 224 of 294

4-21
I
HJU01355
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può rendersi
necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di
utilizzo della moto d’acqua.
(
) Questo simbolo indica le operazioni di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono venire effettuati da un concessionario Yamaha.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE
INIZIALEIN SEGUITO
OGNIPA G I N A
10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore
PA R T E
6
mesi12
mesi12
mesi24
mesi
Candela Ispezionare, pulire, regolare4-34
Punti di ingrassaggio Lubrificare
/❍
/❍4-38
Scatola del cuscinetto Lubrificare
❍
*1
*2
*24-42
Impianto di alimentazione Ispezionare
❍❍4-24
Serbatoio del carburante Ispezionare, pulire
❍❍4-24
Ve l o c i tà di traino Ispezionare, regolare
❍❍4-48
Albero farfalle Ispezionare
❍❍—
Condotti acqua di
raffreddamentoLavare
*34-2
Filtro all’entrata dell’acqua Ispezionare, pulire
❍❍—
Filtro di sentina Pulire
❍❍—
Filtro dell’elettropompa della
sentinaIspezionare, pulire
❍❍—
Girante Ispezionare
❍❍—
Angolazione dell’ugello
direzionaleIspezionare, regolare
/❍
/❍4-32
Mozzo dello sterzo Ispezionare
❍❍❍—
Meccanismo QSTS Ispezionare, regolare
❍❍❍—
Cavo e meccanismo dello sterzo Ispezionare, regolare
❍❍4-32
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare
❍❍❍4-32
Tappi di scarico di poppa Ispezionare, sostituire
❍❍3-22
Batteria Ispezionare
❍❍—
Giunto elastico Ispezionare
❍—
Attacco del motore Ispezionare
❍—
Dadi e bulloni Ispezionare
❍❍❍—
Filtro dell’aria Ispezionare, sostituire
4-30
Olio motore Sostituire
❍❍❍4-26
Filtro dell’olio motore Sostituire
❍❍—
Gioco valvole Ispezionare, regolare
❍—
*1: Quantità di grasso: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantità di grasso: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Dopo ogni utilizzo del mezzo
B_F1Y80.book Page 21 Friday, September 2, 2005 3:28 PM