
2-4
ESD
1Kraftstoff-Tankdeckel 
2Einlasssieb 
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die 
Strahlpumpe.
3Geschwindigkeitssensor
4Hecköse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te oder zur 
Ve r täuung anzubringen. 
5Heck-Ablassstopfen 
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen, 
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist. 
6Rückwärtsschleuse 
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der 
Rückwärtsfahrt. 
7Gleitplatte 
8Strahlschubdüse 
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs, 
entsprechend der Lenkergriffstellung. 
9Rebording-Stufe (für FX Cruiser)
Zum Betreten des im Wasser liegenden 
Wasserfahrzeugs.
0Elektrischer Bilgen-Kontrollauslass
AKlampe 
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines 
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen 
des Wasserfahrzeugs anzubringen. 
BHandgriff 
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das 
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim 
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter 
eines Wasserskifahrers. 1Ta pón de llenado del depósito de combustible 
2Rejilla de admisión 
Evita que entren residuos en la bomba de chorro. 
3Sensor de velocidad
4Anilla de popa
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras. 
5Tapones de achique de popa 
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra. 
6Compuerta de inversión 
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás. 
7Tapa del grupo propulsor 
8Tobera de propulsión 
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar. 
9Estribo (para FX Cruiser) 
Se utiliza para embarcar con la moto de agua a flo-
te.
0Surtidor piloto de la bomba eléctrica de sentina
ACornamusa 
Sirve para colocar una línea de esquí para llevar a
una esquiador o un cabo para amarrar la moto de
agua. 
BAsidero 
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador. 
A_F1Y80.book  Page 4  Monday, September 5, 2005  11:17 AM 

2-44
ESD
GJU22060
Motor-Warnleuchte 
Falls eine Sensorstörung oder ein Kurzschluss 
festgestellt wird, beginnen die “WAR NING”-Kon-
trollleuchte und die Motor-Warnleuchte zu blinken 
und der Warnsummer wird wiederholt er tönen. 
Tritt dies auf, die Motordrehzahl reduzieren, 
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den 
Motor von einem Yamaha-Vertragshändler über-
prüfen lassen.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten. 
@ 
GJU22070
Kraftstoff-Warnleuchte 
Fällt der verbleibende Kraftstoff im Tank auf 
etwa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), werden die 
untersten zwei Kraftstoffstand-Segmente, die 
Kraftstoffstand-Warnleuchte und die “WARNING”-
Kontrollleuchte zu blinken beginnen. Der Warn-
summer wird ebenfalls wiederholt ertönen.
Die Warnsignale erlöschen, wenn der Motor 
nach dem Auffüllen neu gestartet wird.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten. 
@ 
SJU22060
Comprobación de la alarma de fallo del
motor 
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz de alarma “WA R N I N G” y el
indicador de fallo del motor empiezan a parpa-
dear y la alarma acústica suena intermitentemen-
te. 
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y haga revisar el motor en un concesionario
Yamaha.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar. 
@ 
SJU22070
Alarma de combustible 
Si el nivel de combustible en el depósito cae a
aproximadamente 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal),
los dos segmentos inferiores de nivel de combus-
tible, la alarma de combustible y la luz de aviso
“WA R N I N G” comienzan a parpadear. Asimis-
mo, la alarma acústica comienza a sonar de for-
ma intermitente.
Las señales de alarma desaparecerán al poner
en marcha el motor después de repostar.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar. 
@ 
A_F1Y80.book  Page 44  Monday, September 5, 2005  11:17 AM 

5-4
D
Motor läuft unregel-
mäßig oder würgt abKraftstoff Leer Sobald wie möglich 
nachtanken3-8
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen4-24
Kraftstofftank Weist Wasser oder 
Schmutz aufVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen4-24
Zündkerze Schmutzig oder defekt Ersetzen 4-34
Falscher Wärmebereich Ersetzen 4-34
Abstand inkorrekt Einstellen 4-34
Zündkerzen-
kappeLose Richtig anschließen 4-34
Gebrochen, gerissen 
oder beschädigtErsetzen
—
Elektrische 
VerkabelungLose Verbindung Festziehen oder richtig 
anschließen—
Kraftstoffein-
spritzsystemDüse des Strahltrieb-
werks verstopftVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen—
Warnleuchte oder 
Warnanzeiger blinkenKraftstoffstand Leer Sobald wie möglich 
nachtanken3-8
Motor überhitzt DüseneinlassDüsenein-
laß verstopftSäubern
5-8
Motorwarnung 
überprüfenFehlerhafte Sensoren Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen—
Wasserfahrzeug lang-
sam oder verliert an 
LeistungHohlraumbil-
dungDüseneinlassDüsenein-
laß verstopftSäubern
5-8
Flügelrad beschädigt 
oder abgenutztVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen—
Warnung - Mo-
torüberhitzungMotorgeschwindigkeits-
Reduktionskontrolle ak-
tiviertDüseneinlassDüsenein-
laß säubern und Motor 
abkühlen lassen2-48
Warnung - Öl-
druckMotorgeschwindigkeits-
Reduktionskontrolle ak-
tiviertÖl hinzufügen
2-46
Zündkerze Schmutzig oder defekt Ersetzen 4-34
Falscher Wärmebereich Ersetzen 4-34
Abstand inkorrekt Einstellen 4-34
Zündkerzen-
kappenLose Richtig anschließen
4-34
Elektrische 
VerkabelungLose Verbindung Festziehen oder richtig 
anschließen—
Kraftstoff Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen4-24
Luftfilter Verstopft Säubern oder ersetzen 4-30
Ölablagerung Ersetzen 4-30 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F1Y80.book  Page 4  Monday, September 5, 2005  11:17 AM 

5-6
ES
El motor funciona de 
forma irregular o se calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un 
concesionario Yamaha4-24
Depósito de 
combustiblePresencia de agua o 
suciedadHacerlo reparar en un 
concesionario Yamaha4-24
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-34
Gama de temperatura 
incorrectaCambiarla
4-34
Distancia entre electrodos 
incorrectaAjustarla
4-34
Tapa de bujía Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Agrietada, rota o dañada Cambiarla—
Cableado 
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas 
correctamente—
Sistema de 
inyección de 
combustibleTobera de propulsión 
obstruidaHacerlo reparar en un 
concesionario Yamaha—
La luz de alarma o el 
indicador parpadeanNivel de 
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-8
Motor 
recalentadoAdmisión de chorro 
obstruidaLimpiarla
5-8
Comprobar la 
alarma del motorSensores averiados Hacerlo reparar en un 
concesionario Yamaha—
La moto de agua navega 
despacio o pierde 
potenciaCavitaciónAdmisión de chorro 
obstruidaLimpiarla
5-8
Rotor dañado o desgastado Hacerlo reparar en un 
concesionario Yamaha—
Alarma de 
recalentamiento 
del motorEstá activado el control de 
reducción de régimen del 
motorLimpiar la toma de 
admisión de agua y enfriar 
el motor2-48
Alarma de 
presión de aceiteEstá activado el control de 
reducción de régimen del 
motorAñadir aceite
2-46
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-34
Gama de temperatura 
incorrectaCambiarla
4-34
Distancia entre electrodos 
incorrectaAjustarla
4-34
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Cableado 
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas 
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un 
concesionario Yamaha4-24
Filtro de aire Obstruido Limpiar o cambiar 4-30
Acumulación de aceite Cambiarla 4-30 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
A_F1Y80.book  Page 6  Monday, September 5, 2005  11:17 AM