Page 307 of 388

8-58
8Toujours verser du liquide de frein de même
type.  Le  mélange  de  liquides  différents  peut
provoquer  une  réaction  chimique  nuisible
qui réduirait les performances de freinage.
8Veiller  à  ne  pas  laisser  entrer  d’eau  dans  le
réservoir  du  liquide  de  frein.  L’eau  réduirait
sensiblement le point d’ébullition du liquide
et cela pourrait créer un bouchon de vapeur.
8Le liquide de frein est susceptible d’attaquer
les  surfaces  peintes  ou  les  éléments  en
matière  plastique.  Toujours  essuyer  immé-
diatement tout liquide renversé.
8Si  le  niveau  du  liquide  de  frein  diminue,
faire  examiner  le  circuit  de  freinage  par  un
concessionnaire Yamaha.
FBU01186
Changement du liquide de frein
Le  changement  du  liquide  de  frein  doit  obliga-
toirement  être  confié  à  un  concessionnaire
Yamaha.  Confier  le  remplacement  des  compo-
sants suivants à un concessionnaire Yamaha lors
d’un  entretien  périodique  ou  s’ils  sont  endom-
magés ou s’ils fuient.
8Remplacer  les  joints  en  caoutchouc  tous  les
deux ans.
8Remplacer  les  flexibles  de  frein  tous  les
quatre ans.
8Rellene siempre con líquido de frenos del
mismo tipo. La mezcla de líquidos puede
dar lugar a una reacción química perjudicial
y mal funcionamiento de los frenos.
8Tenga cuidado de que no entre agua en el
depósito del líquido de frenos antes de relle-
nar. El agua reduce considerablemente el
punto de ebullición del líquido, lo que podría
dar lugar a un bloqueo de los frenos a
causa del vapor.
8El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Limpie siempre inmediatamente, cual-
quier derrame de líquido.
8Haga que un concesionario de Yamaha
compruebe la causa del descenso de nivel
del líquido de frenos.
SBU01186
Cambio del líquido de frenos
El cambio total del líquido de frenos debe ser
realizado, exclusivamente, por personal de ser-
vicio Yamaha debidamente capacitado para
ello. Encargue a un concesionario de Yamaha la
sustitución de los siguientes componentes
durante las labores de mantenimiento periódico
o cuando tengan fugas o estén averiados.
8Reemplace los sellos de aceite cada dos
años.
8Reemplace las mangueras de los frenos
cada cuatro años.
 5VM-9-63-05  3/29/05 4:04 PM  Page 59 
     
        
        Page 370 of 388
10-3
Model YFS200
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only
Tank capacity 9 L
Reserve amount 2 L
Carburetor:
Type/quantity VM26SS/1
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type/Manufacturer BR8ES/NGK
Spark plug gap 0.7–0.8 mm
Clutch:
Type Wet, multiple-disc
Operation Left hand operation
Transmission:
Primary reduction system Helical gear
Primary reduction ratio 71/22 (3.227)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 40/13 (3.077)
Transmission type Constant mesh 6-speed
Operation Left foot operation
 5VM-9-63-06  3/29/05 4:04 PM  Page 14 
     
        
        Page 372 of 388
10-5
Model YFS200
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/Oil damper
Rear shock absorber Coil spring/Gas-oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 180 mm
Rear wheel travel 180 mm
Electrical:
Ignition system C.D.I.
Generator system C.D.I. magneto
Headlight type: Bulb type
Bulb voltage, wattage ×quantity:
Headlight 12V, 35 W/36.5 W ×1
Tail/brake light 12V, 5/21 W ×1
Oil level warning light 12V, 3.4 W ×1
 5VM-9-63-06  3/29/05 4:04 PM  Page 16