
SBU12031
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFS200. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la produc-
ción de excelentes motos deportivas y de turis-
mo, y de máquinas de competición que marcan
el ritmo de las carreras. Con la compra de esta
Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfec-
ción técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen
conocimiento básico de las características y el
manejo de este ATV.
También contiene indicaciones importantes
acerca de la seguridad y aporta información
sobre las técnicas y habilidades especiales
necesarias para conducir el ATV
Incluye también los procedimientos básicos de
mantenimiento e inspección. Si tiene alguna
duda respecto al mantenimiento o manejo del
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
FBU12031
INTRODUCTION
Félicitations  pour  l’achat  du  YFS200  de
Yamaha.  Ce  modèle  représente  le  fruit  de  nom-
breuses  années  d’expérience  Yamaha  dans  la
production  de  véhicules  de  sport,  de  tourisme  et
de course. Ce véhicule permettra à son pilote de
pleinement  apprécier  la  perfection  technique  et
la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans
ces domaines.
Ce  manuel  apporte  une  meilleure  compréhen-
sion  des  caractéristiques  et  du  fonctionnement
du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils impor-
tants  relatifs  à  la  sécurité.  Il  informe  sur  les
compétences et techniques particulières indis-
pensables au pilotage du véhicule.
Ce  manuel  explique  également  les  procédés
d’inspection  et  d’entretien  élémentaires.  Les
concessionnaires Yamaha sont au service de leur
clientèle  et  répondront  à  toute  question  concer-
nant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhi-
cule.
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 3 

MESSAGES  DE  SÉCURITÉ  IMPOR-
TANTS:
8LIRE  CE  MANUEL  DANS  SON
INTÉGRALITÉ  AVANT  D’UTILISER  CE
VÉHICULE.  IL  EST  IMPÉRATIF  DE  BIEN
COMPRENDRE  TOUTES  LES  INSTRUC-
TIONS.
8RESPECTER  LES  INSTRUCTIONS
REPRISES  SUR  LES  ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT  ET  D’ATTENTION
COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
8NE  PAS  PERMETTRE  AUX  MOINS  DE  16
ANS DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT
DE PLUS DE 90 cm
3.
8CE  VTT  À  HAUTES  PERFORMANCES
EST  UN  VÉHICULE  DE  LOISIR  ET  DE
COMPÉTITION  DESTINÉ  AUX  PILOTES
EXPÉRIMENTÉS.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURI-
DAD:
8LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE
DE HABER COMPRENDIDO TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
8PRESTE GRAN ATENCIÓN A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVER-
TENCIA DEL ATV.
8ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
8ES UN ATV DE ALTAS PRESTACIONES
PARA CONDUCCIÓN DEPORTIVA DE TIPO
RECREATIVO O DE COMPETICIÓN, POR
PILOTOS DEBIDAMENTE EXPERIMENTA-
DOS.
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 5 

FBU00801
RENSEIGNEMENTS IMPOR-
TANTS SUR CE MANUEL
LE  NON-RESPECT  DES  AVERTISSEMENTS
DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les  informations  particulièrement  importantes
sont repérées par les notations suivantes:
Q
Le  symbole  de  danger  incite  à  ÊTRE  VIGI-
LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
XG
Le  non-respect  des  instructions  AVERTISSE-
MENT  peut  entraîner  des  blessures  graves  ou
la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
fF
Un ATTENTION indique les précautions particulières
à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un  N.B.  fournit  les  renseignements  nécessaires  à
la  clarification  et  la  simplification  des  diverses
opérations.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARRE-
AR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:
Q
El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
XR
La inobservancia de las instrucciones de ADVER-
TENCIA puede ser causa de lesiones graves o
mortales para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
yY
Los avisos de ATENCIÓN indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar
que la máquina sufra daños.
NOTA:
Las NOTAS contienen información importante para
facilitar o aclarar los procedimientos. 
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 7 

Método de comprobación de la luz de
aviso del nivel del aceite ....................4-7
Interruptores del manillar ....................4-10
Palanca de aceleración ......................4-12
Sistema de anulación
del acelerador ...................................4-14
Limitador de velocidad .......................4-16
Palanca de embrague ........................4-18
Palanca del freno ...............................4-18
Pedal del freno ...................................4-20
Freno de estacionamiento ..................4-20
Pedal del cambio ................................4-24
Pedal de arranque ..............................4-24
Tapón del depósito
de combustible .................................4-26
Grifo de combustible ..........................4-26
Starter (choke) ....................................4-28
Asiento ...............................................4-30
Ajuste del amortiguador delantero.......4-32 LOCALIZACION DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACION .....1-9
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD....2-2
DESCRIPCION E IDENTIFICACION DE LA
MAQUINA ................................................3-2
Registro de los números de
identificación.......................................3-4
Número de identificación
de la llave ...........................................3-6
Número de identificación del 
vehículo ..............................................3-8
Etiqueta de modelo ............................3-10
FUNCIONES DE CONTROL ...................4-2
Interruptor principal...............................4-2
Luces de control ...................................4-4
SBU00015
CONTENIDO
1
2
3
4
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 20 

Lubricación de la cadena de 
transmisión .......................................8-78
Inspección y lubricación
de los cables ....................................8-82
Lubricación de los pedales del freno
y de cambios y de las palancas del 
freno y del embrague .......................8-84
Lubricación de los pivotes del brazo
superior y del brazo inferior
delanteros .........................................8-84
Engrase del eje de dirección ..............8-86
Desmontaje de una rueda ..................8-88
Montaje de la rueda ............................8-88
Reemplazo de la bombilla del faro .....8-90
Ajuste del haz del faro ........................8-98
Reemplazo de la bombilla de la luz 
de cola/freno ...................................8-100
Localización de averías ....................8-102
Gráfico de localización y reparación
de averías .......................................8-107LIMPIEZA E ALMACENAMIENTO...........9-2
A. Limpieza ...........................................9-2
B. Almacenamiento...............................9-8
ESPECIFICACIONES ..........................10-11
Tabla de conversión ...............................11-29
10
11
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 23 

SBU00464
LOCALIZACION DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION.
Lea y asegúrese de haber comprendido el con-
tenido de todas las etiquetas de la máquina.
Contienen información importante para la utiliza-
ción correcta y segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas
en la ATV.
Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá
facilitarle una de recambio.
1
543 2
6
qq
<16
5FK-21697-001-9
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 32 

2-2
FBU12713
UN  VTT  N’EST  PAS  UN  JOUET  ET  SA
CONDUITE PEUT ETRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie différemment des autres véhi-
cules,  y  compris  des  motocyclettes  et  des  voi-
tures. Un accident est vite arrivé et peut survenir
si  les  précautions  nécessaires  ne  sont  pas  prises,
même lors de l’exécution de manœuvres de rou-
tine,  telles  que  la  prise  de  virages  et  la  conduite
en côte ou sur des obstacles.
Le  non-respect  des  instructions  suivantes  peut
causer  de  GRAVES  BLESSURES  OU  MÊME
ENTRAÎNER LA MORT:
8Lire attentivement ce manuel et toutes les éti-
quettes  apposées  sur  le  véhicule  et  respecter
les marches à suivre décrites.
8Ne  jamais  conduire  un  VTT  avant  d’avoir
maîtrisé les techniques requises.
8Toujours  observer  les  recommandations  sui-
vantes concernant l’âge du conducteur:
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire  un  VTT  d’une  cylindrée  de  plus
de 90 cm
3.
SBU12713
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC-
CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros
vehículos, como los coches o las motocicletas.
Se puede producir rápidamente una colisión o
un vuelco, incluso durante maniobras de rutina
como giros, conducción en laderas o paso sobre
obstáculos, si no se toman las debidas precau-
ciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir
LESIONES GRAVES O INCLUSO LA
MUERTE.
8Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
8No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
8Siga siempre las recomendaciones en cuanto
a la edad:
–Un muchacho menor de 16 años no debe
conducir nunca un ATV con motor de cilin-
drada superior a 90 cc.
qINFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADqCONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 37 

2-6
8Ne  jamais  rouler  à  des  vitesses  dépassant  les
limites  imposées  par  les  conditions  du  terrain
et  sa  propre  expérience.  Toujours  conduire  à
une  vitesse  adaptée  au  terrain,  à  la  visibilité,
aux  conditions  de  fonctionnement,  ainsi  qu’à
son expérience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours inspecter le VTT avant chaque utili-
sation  pour  s’assurer  de  son  bon  état  de
marche.  Toujours  respecter  les  intervalles  et
procédés  d’inspection  et  d’entretien  décrits
dans ce manuel.
8Toujours  conduire  en  gardant  les  mains  sur  le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
8Toujours  rouler  lentement  et  prudemment  sur
un  terrain  non  familier.  Être  particulièrement
attentif  au  changement  des  conditions  du  ter-
rain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las
estriberas.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
 5VM-9-63-01  3/29/05 4:00 PM  Page 41