Page 203 of 508
4 - 2
ENG
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
Organisation de la dépose:1 Dépose du silencieux2 Dépose du tuyau d’échappement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU TUYAU D’ECHAP-
PEMENT ET DU SILENCIEUX
Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
1 Boulon (silencieux) 1
2 Silencieux 1
3 Ressort du tuyau d’échappement 2
4 Boulon (tuyau d’échappement) 2
5Tuyau d’échappement
1
1
2
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
Demontage-Arbeiten:
1 Schalldämpfer demontieren
2 Krümmer demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauRechte Seitenabdeckung Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schraube (Schaldämpfer) 1
2 Schalldämpfer 1
3Krümmerfeder 2
4 Schraube (Krümmer) 2
5Krümmer
1
1
2
Page 205 of 508

4 - 3
ENG
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “CHANGEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”
du CHAPITRE 3.
Buse d’arrivée d’air Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
1 Protection du radiateur 1
2 Bride de durit de radiateur 4 Desserrer uniquement.
3 Durit de radiateur 1 1
4 Durit de radiateur 2 1
5 Reniflard du radiateur 1
6 Radiateur 1
1
KÜHLER
Demontage-Arbeiten:
1 Kühlerdemontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” im KAPITEL 3.
Lufthutzen Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
1Kühlerschutz 1
2Kühlerschlauchschelle 4 Nur lockern.
3Kühlerschlauch 1 1
4Kühlerschlauch 2 1
5Kühlerlüftungsschlauch 1
6Kühler 1
1
Page 229 of 508

4 - 15
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
CULASSE ET CYLINDRE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse2 Dépose du cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET
DU CYLINDRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté du radiateur.
1 Bougie 1
2 Ecrou (culasse) 4 Desserrer chaque écrou de 1/4 de tour et dépo-
ser tous les écrous après les avoir desserrés.
3 Culasse 1
4 Ecrou (cylindre) 4
5 Cylindre 1
1
2
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER
Demontage-Arbeiten:
1 Zylinderkopf demontieren
2 Zylinder demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF UND ZYLIN-
DER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kühlerschlauch 1 Zylinderkopfseitig trennen.
Kühlerschlauch 2 Kühlerseitig trennen.
1Zündkerze 1
2 Mutter (Zylinderkopf) 4 Jede Mutter 1/4 Umdrehung lockern und
dann, nachdem alle Muttern gelockert
sind, entfernen.
3 Zylinderkopf 1
4 Mutter (Zylinder) 4
5Zylinder
1
1
2
Page 241 of 508

4 - 21
ENG
Segment
1. Monter:
Segment
dans le cylindre.
Pousser le segment avec la couronne de piston.
2. Mesurer:
Écartement des becs
Utiliser une jauge d’épaisseur 1.
Hors spécifications → Remplacer.
Ecartement des becs (segment monté):
0,30 à 0,45 mm
(0,012 à 0,018 in)
: 0,80 mm (0,031 in)
3. Mesurer:
Jeu latéral
Utiliser une jauge d’épaisseur 1.
Hors spécifications → Remplacer le piston et/
ou le segment.
N.B.:
Contrôler à plusieurs endroits.
Jeu latéral:
0,030 à 0,065 mm
(0,001 à 0,003 in)
: 0,1 mm (0,004 in)
Jeu de piston
1. Calculer:
Jeu de piston
Hors spécifications → Remplacer le piston et le
segment de piston et/ou le cylindre.
Se reporter aux sections “Cylindre” et “Piston”.
JEU DU PIS-
TON=ALESAGE DU
CYLINDRE–DIAMETRE
DU PISTON
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenring
1. Montieren:
Kolbenring
in den Zylinder.
Ring mit dem Kolbenboden hineindrücken.
2. Messen:
Ringstoß
Fühlerlehre verwenden 1.
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
Stoßspiel (montiert):
0,30–0,45 mm
(0,012–0,018 in)
: 0,80 mm (0,031 in)
3. Messen:
Ringnutspiel
Fühlerlehre verwenden 1.
Unvorschriftsmäßig → Kolben und/oder
Ring erneuern.
HINWEIS:
Mehrere Punkte überprüfen.
Ringnutspiel:
0,030–0,065 mm
(0,001–0,003 in)
: 0,1 mm (0,004 in)
Kolbenspiel
1. Berechnen:
Kolbenspiel
Unvorschriftsmäßig → Kolben und Kolben-
ring und/oder Zylinder erneuern.
Siehe auch “Zylinder” und “Kolben”.
KOLBEN-
SPIEL=ZYLINDER-
BOHRUNG–KOLBEN-
DURCHMES-
SER
Page 257 of 508

4 - 29
ENG
Disque de friction
1. Mesurer:
Epaisseur du disque de friction
Hors spécifications → Remplacer le disque de
friction complet.
Mesurer aux quatre endroits indiqués.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
Déformation du disque d’embrayage
Hors spécifications → Remplacer le disque
d’embrayage complet.
Utiliser une plaque à surfacer 1 et une jauge
d’épaisseur 2.
Epaisseur du disque de friction:
2,9 à 3,1 mm
(0,114 à 0,122 in)
: 2,7 mm (0,106 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Arbre de levier de poussée
1. Contrôler:
Arbre de levier de poussée 1
Usure/endommagement → Remplacer.
Tige de poussée
1. Contrôler:
Tige de poussée 1 1
Bille 2
Tige de poussée 2 3
Usure/endommagement/courbure → Rempla-
cer.
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Reibscheibe
1. Messen:
Reibscheibenstärke:
Unvorschriftsmäßig → Reibscheiben kom-
plett erneuern.
Die Reibscheiben an vier Punkten messen.
Kupplungsscheibe
1. Messen:
Kupplungsscheibenverzug
Unvorschriftsmäßig → Kupplungsscheiben
komplett erneuern.
Richtplatte 1 und Fühlerlehre 2 verwen-
den.
Reibscheibe:
2,9–3,1 mm
(0,114–0,122 in)
: 2,7 mm (0,106 in)
Verzugsgrenze:
0,1 mm (0,004 in)
Druckhebelwelle
1. Kontrollieren:
Druckhebelwelle 1
Verschleiß/Beschädigung → erneuern.
Druckstange
1. Kontrollieren:
Druckstange 1 1
Kugel 2
Druckstange 2 3
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung →
erneuern.
Page 273 of 508

4 - 37
ENG
2. Monter:
Ensemble levier de butée 1
sur l’arbre de sélecteur 2.
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur
l’ensemble levier de butée.
Arbre de sélecteur
1. Monter:
Arbre de sélecteur 1
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur
l’arbre de sélecteur.
Pour monter l’arbre de sélecteur, aligner le rou-
leau du levier de butée avec la fente du segment.
En installant l’arbre de sélecteur, veiller à ce que
le ressort de torsion 2 soit placé comme illustré.
2. Contrôler:
Position du levier de sélecteur 1
Les écartements a et b ne sont pas égaux,
sauf au point mort → Remplacer l’arbre de
sélecteur.
Ensemble arbre de kick
1. Monter:
Pignon de kick 1
Rondelle 2
Ressort de torsion 3
sur l’arbre de sélecteur 4.
N.B.:
Veiller à ce que l’arrêt a du ressort de torsion
s’engage dans l’orifice c de l’autre côté de la
butée b de l’arbre de kick.2. Montieren:
Rastenhebel (komplett) 1
zur Schaltwelle 2.
HINWEIS:
Getriebeöl auf den Rastenhebel (komplett)
auftragen.
Schaltwelle
1. Montieren:
Schaltwelle 1
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Schaltwelle auftragen.
Bei der Montage der Schaltwelle ist die
Rastenhebelrolle auf die Nut im Segment
auszurichten.
Bei der Montage der Schaltwelle muß die
Torsionsfeder 2 in der gezeigten Stellung
sein.
2. Kontrollieren:
Position des Schaltarms 1
Öffnungen a und b sind außer in der
Leerlaufstellung nicht gleich groß →
Schaltwelle ersetzen.
Kickstarterwelle (komplett)
1. Montieren:
Kickstarterzahnrad 1
Scheibe 2
Torsionsfeder 3
zur Kickstarterwelle 4.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß der Anschlag a der Torsions-
feder in die Bohrung c auf der anderen Seite
des Anschlags b der Kickstarterwelle paßt. ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Page 289 of 508

4 - 45
ENG
VOLANT MAGNETIQUE CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose du volant magnétique CDI
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DÉPOSE DU VOLANT MAGNÉ-
TIQUE CDI
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Déconnecter le fil de volant magnéti-
que CDI.
1 Demi-carter gauche 1
2 Ecrou (rotor) 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Rotor 1
4Stator 1
5Clavette demi-lune
1
1
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
Demontage-Arbeiten:
1 CDI-Schwungradmagnetzünder ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
CDI-SCHWUNGRADMAGNET-
ZÜNDER AUSBAUEN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
CDI-Schwungradmagnetzünder-
Kabel lösen.
1 Linke Kurbelgehäuseabdeckung 1
2 Mutter (Rotor) 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
3 Rotor 1
4 Stator 1
5Scheibenfeder
1
1
Page 291 of 508

4 - 46
ENG
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle 2
Utiliser l’outil de maintien de rotor 3.
Outil de maintien de rotor:
YU-1235/90890-01235
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant magnétique 2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur de volant magnétique, le
faire tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Extracteur de volant magnétique:
YM-1189/90890-01189
CONTROLE
Volant magnétique CDI
1. Contrôler:
Surface intérieure du rotor a
Surface extérieure du stator b
Endommagement → Contrôler le faux-rond et
le roulement du vilebrequin.
Si nécessaire, remplacer le volant magnétique
CDI et/ou le stator.
Clavette demi-lune
1. Contrôler:
Clavette demi-lune 1
Endommagement → Remplacer.
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
DEMONTAGE-ARBEITEN
Rotor
1. Demontieren:
Mutter (Rotor) 1
Scheibe 2
Rotorhalter benutzen 3.
Rotor-Haltevorrichtung:
YU-1235/90890-01235
2. Demontieren:
Rotor 1
Polradabzieher benutzen 2.
HINWEIS:
Den Polradabzieher gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
Schwungrad-Abzieher:
YM-1189/90890-01189
PRÜFUNG
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Kontrollieren:
Rotorinnenfläche a
Statoraußenfläche b
Beschädigung → Kurbelwellenschlag und
Kurbelwellenlager kontrollieren.
Falls erforderlich, den Schwungradmagne-
ten und/oder -stator erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
Scheibenfeder 1
Beschädigung → erneuern.