Page 576 of 646

–+ELEC
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDUNG
Die YZ450F ist mit einer kennfeldgesteuerten Zündung ausgestattet.
Der Mikroprozessor in der Zündbox errechnet aus der Motordrehzahl und der Drosselklappen-Posi-
tion die optimale Zündverstellung über den gesamten Betriebsbereich. Auf diese Weise kann erzielt
werden, daß der Motor unter verschiedenen Betriebsbedingungen rasch anspricht.
Funktion der Bauteile
Prinzip der Kennfeldsteuerung
Konventionelle, zweidimensionale Zündsysteme
steuern die Zündung lediglich in Abhängigkeit der
Motordrehzahl.
Optimale Zündverstellung kann jedoch nur dann
erfolgen, wenn auch die Motorlast in Betracht gezo-
gen wird. Ein präziseres, dreidimensionales Zünd-
system bezieht also die Drosselklappen-Position
mit ein.
Dreidimensionales Zündzeitpunkt-Kennfeld
(gilt nicht zur Bezugnahme) Bauteil Funktion
Drosselklappensensor Erkennt die Drosselklappen-Position und leitet diese Information in
der Form eines Drosselklappen-Signals an den Mikroprozessor in
der Zündbox weiter.
Impulsgeber Erfaßt die Rotor-Umdrehungen und leitet diese Information in der
Form eines Motordrehzahl-Signals an den Mikroprozessor in der
Zündbox weiter.
Zündbox Der Mikroprozessor in der Zündbox empfängt die Signale des Dros-
selklappensensors und des Impulsgebers und paßt damit die Zünd-
verstellung an den Betriebsbedingungen an.
DrosselklappensensorImpulsgeberZündspule
ZündboxMagnetzünderrotor
Zündverstellung
Dros
sel
kl
ap
penö
ff
nu
ngDre
hz
ah
l
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDUNG
6 - 2
Page 586 of 646
–+ELEC
6 - 7
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good
Page 588 of 646
–+ELEC
DROSSELKLAPPENSENSOR
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Drosselklappensensors, wenn dieser nicht funktio-
niert.
*: Siehe unter “ZÜNDSYSTEM”.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Kabelanschlüsse des
gesamten Zündsystems
kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Drosselklappensensor kon-
trollieren.Drosselklap-
pensensor-
SpuleErneuern.
*Lichtmaschine kontrollie-
ren.Erregerspule Erneuern.
Zündbox kontrollieren.Drosselklap-
pensensor-
Eingangs-
spannungErneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
DROSSELKLAPPENSENSOR
6 - 7
Page 590 of 646
6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screws {TPS (throttle
position sensor)}
1 except when changing
the TPS (throttle position sensor) due to
failure because it will cause a drop in
engine performance.
1
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
TPS coil resistance
Out of specification → Replace.
2. Loosen:
Throttle stop screw 1
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead
→ Blue lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kΩ at
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Page 591 of 646

–+ELEC
HANDHABUNGSHINWEISE
ACHTUNG:
Die Drosselklappensensor-Schrauben 1
dürfen nicht gelockert werden, außer wenn
der Drosselklappensensor zu erneuern ist.
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
DROSSELKLAPPENSENSOR-SPULE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Drosselklappensensor-Spule
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
2. Lockern:
Leerlaufeinstellschraube 1
HINWEIS:
Die Leerlaufeinstellschraube herausdrehen,
bis die Drosselklappenwelle sich in der völlig
geschlossenen Stellung befindet.Meßkabel (+)→ Blau 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
Drosselklappen-
sensor-Spulenwi-
derstandMeßgerät-
Wahlschalter
4–6 kΩ bei
20 °C (68 °F)kΩ × 1
SYSTEME TPS (CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
DROSSELKLAPPENSENSOR
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
ATTENTION:
Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur de position
de papillon des gaz)} 1 sauf en cas de remplace-
ment du TPS (capteur de position de papillon des
gaz) en raison d’une panne, car cela provoquerait
une baisse des performances du moteur.
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE DU TPS
1. Contrôler:
Résistance de la bobine du TPS
Hors spécifications → Remplacer.
2. Desserrer:
Vis de butée de papillon des gaz 1
N.B.:
Dévisser la vis de butée de papillon des gaz jusqu’à
ce que l’axe de papillon soit en position complète-
ment fermée. Fil (+) du multimètre → fil bleu 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance de la
bobine du TPSPosition du sélec-
teur du multimètre
4 à 6 kΩ à
20 °C (68 °F)kΩ × 1
6 - 8
Page 592 of 646
6 - 9
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
3. Inspect:
TPS coil variable resistance
Check that the resistance in increased as
the throttle grip is moved from the full
close position to the full open position.
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ Yellow lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
TPS coil variable
resistanceTester selec-
tor position
Full closed Full opened
k
Ω
× 1 0 ~ 2 k
Ω
at 20 °C
(68°F)4 ~ 6 k
Ω
at 20 °C
(68°F)
TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Remove:
TPS coupler
Screw (TPS) 1
TPS 2
NOTE:
Loosen the screws (TPS) using the T25 bit.
2. Replace:
TPS
3. Install:
TPS 1
Screw (TPS) 2
TPS coupler
NOTE:
Align the slot a in the TPS with the projec-
tion b on the carburetor.
Temporarily tighten the screws (TPS).
12
21
b
a
Page 593 of 646

–+ELEC
3. Kontrollieren:
Drosselklappensensor-Widerstand
Darauf achten, daß der Widerstand all-
mählich ansteigt, während der Gasdreh-
griff geöffnet wird.
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Meßkabel (+) → Gelb 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
Drosselklappensen-
sor-WiderstandMeßgerät-
Wahlschal-
ter
Ganz
geschlossenGanz
geöffnet
kΩ × 1
0–2 kΩ
bei 20 °C
(68°F)4–6 kΩ
bei 20 °C
(68°F)
DROSSELKLAPPENSENSOR ERNEUERN
UND EINSTELLEN
1. Demontieren:
Drosselklappensensor-Steckverbinder
Schraube (Drosselklappensensor) 1
Drosselklappensensor 2
HINWEIS:
Die Drosselklappensensor-Schrauben mit
einem T25-Einsatz lockern.
2. Erneuern:
Drosselklappensensor
3. Montieren:
Drosselklappensensor 1
Schraube (Drosselklappensensor) 2
Drosselklappensensor-Steckverbinder
HINWEIS:
Die Haltenase b am Vergaser muß in der
Nut a im Drosselklappensensor sitzen.
Die Drosselklappensensor-Schrauben provi-
sorisch festziehen. SYSTEME TPS (CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
DROSSELKLAPPENSENSOR
3. Contrôler:
Résistance variable de la bobine du TPS
Vérifier que la résistance augmente lorsque
l’on déplace la poignée des gaz de la position
complètement fermée à la position complète-
ment ouverte.
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → fil jaune 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance variable de la
bobine du TPSPosition du
sélecteur du
multimètre
Complète-
ment ferméComplète-
ment ouvert
kΩ × 1
0 à 2 kΩ à
20 °C
(68°F)4 à 6 kΩ à
20 °C
(68°F)
REMPLACEMENT ET REGLAGE DU TPS
1. Déposer:
Fiche rapide du TPS
Vis (TPS) 1
TPS 2
N.B.:
Desserrer les vis (TPS) à l’aide de la mèche T25.
2. Remplacer:
TPS
3. Monter:
TPS 1
Vis (TPS) 2
Fiche rapide du TPS
N.B.:
Aligner la fente a du TPS avec la saillie b du
carburateur.
Serrer provisoirement les vis (TPS).
6 - 9
Page 594 of 646
6 - 10
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
4. Adjust:
Idle speed
Refer to “IDLE SPEED ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
5. Insert the thin electric conductors 2 (lead)
into the TPS coupler 1, as shown, and
connect the tester to them.
CAUTION:
Do not insert the electric conductors
more than required because it may
reduce the waterproof function of the
coupler.
Make sure that a short-circuit does not
develop between the terminals because it
may cause damage to electrical compo-
nents.
6. Start the engine.
7. Adjust:
TPS output voltage Tester (+) lead
→ Yellow lead
3
Tester (–) lead
→ Black lead
4
Adjustment steps:
Adjust the installation angle of the TPS 1 to
obtain the specified output voltage.
NOTE:
Measure the output voltage accurately with
a digital electronic voltmeter that gives an
easy reading of a small voltage.
TPS output
voltageTester selector
position
0.58 ~ 0.78 V DCV