5 - 14
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Vorratsbehälter-Deckel
1
[Hinten]
Vorratsbehälter-Deckel
1
Protektor
HINWEIS:Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Kunststoff-
schlauch
2 an der Entlüftungs-
schraube
1 befestigen und
dessen Ende in einen Auffang-
behälter führen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Die Entlüftungsschraube lok-
kern und den entsprechenden
Bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffe an. Verschüttete
Flüssigkeit sofort abwischen.
Bremskolben
1. Demontieren:
Bremskolben
Druckluft verwenden und vor-
sichtig vorgehen.
WARNUNG
Den Bremskolben zum Austrei-
ben mit einem Lappen abdecken
und vorsichtig vorgehen.
Die Bremskolben dürfen unter
keinen Umständen herausgehe-
belt werden.
ÈVorn
ÉHinten
Bremskolben demontieren:
Eine der Bremszylinder-Boh-
rungen mit einem Lappen
zustopfen.
Den Bremskolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel
heraustreiben.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle de maître-cylindre de
frein 1
[Arrière]
Couvercle de maître-cylindre de
frein 1
Protection
N.B.:Ne pas déposer le diaphragme.
È
Avant
É
Arrière
2. Raccorder le tuyau transparent 2 à
la vis de purge 1 et placer un réci-
pient adéquat sous son extrémité.
È
Avant
É
Arrière
3. Desserrer la vis de purge et purger
le liquide de frein tout en pressant le
levier ou en appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
Le liquide de frein peut attaquer les
surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer immédiate-
ment toute trace de liquide
renversé.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et pro-
céder prudemment.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un chiffon et
faire très attention au moment où le
piston est éjecté du cylindre.
Ne jamais chasser le cylindre du pis-
ton en faisant levier.
È
Avant
É
Arrière
Etapes de la dépose du piston
d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier de frein pour bloquer le pis-
ton.
Libérer prudemment le piston du
cylindre d’étrier de frein en insuf-
flant de l’air comprimé.
PUNTI DI RIMOZIONE
Liquido dei freni
1. Togliere:
[Anteriore]
Coperchio pompa del freno 1
[Posteriore]
Coperchio pompa del freno 1
Protezione
NOTA:Non togliere il diaframma.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Collegare il flessibile trasparente 2
alla vite di spurgo 1 e collocare
alla sua estremità un idoneo reci-
piente.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Allentare la vite di spurgo e scari-
care il liquido dei freni tirando la
leva o premendo il pedale.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni
eliminato con lo spurgo.
Il liquido dei freni può danneggiare
le superfici verniciate o gli elementi
in plastica. Ripulire sempre imme-
diatamente dal liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
1. Togliere:
Pistoncino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e proce-
dere con cautela.
AVVERTENZA
Coprire il pistoncino con un panno e
usare la massima cautela quando si
estrae il pistoncino dal cilindro.
Non tentare mai di forzare il piston-
cino.
È
Anteriore
É
Posteriore
Operazioni di rimozione pistoncino
della pinza:
Inserire il lembo di uno straccio
nella pinza del freno per chiudere
una pinza.
Utilizzando aria compressa, spin-
gere con cautela il pistoncino fuori
dal cilindro della pinza del freno.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
5 - 15
CHAS
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:
Staubschutzring
1
Bremskolben-Dichtring
2
HINWEIS:
Die Staubschutzringe und Bremskol-
ben-Dichtringe durch Fingerdruck
austreiben.
ACHTUNG:
Die Staubschutzringe und Brems-
kolben-Dichtringe dürfen unter
keinen Umständen herausgehe-
belt werden.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Brems-
sattels müssen die Staubschutz-
ringe und Bremskolben-Dichtringe
erneuert werden.
ÈVorn
ÉHinten
KONTROLLE
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Bohrung
a
Beschädigt/verkratzt
→ Haupt-
bremszylinder erneuern.
Verunreinigt
→ Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membran
1
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern.
ÈVorn
ÉHinten
3. Kontrollieren: (nur Vorderrad-
bremse)
Schwimmer
1
Beschädigt
→ Erneuern. Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
En cas de démontage d’un étrier, tou-
jours remplacer les joints de piston et
antipoussière.
È
Avant
É
Arrière
CONTROLE
Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylin-
dre de frein
a
Usure/rayures → Remplacer le
maître-cylindre complet.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
È
Avant
É
Arrière
3. Contrôler: (frein avant seulement)
Flotteur du réservoir 1
Endommagement → Remplacer.Componenti guarnizione pistoncino
della pinza freno
1. Togliere:
Guarnizione parapolvere 1
Guarnizione pistoncino 2
NOTA:
Togliere le guarnizioni del pistoncino e
le guarnizioni parapolvere spingendole
con un dito.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di forzare le guarni-
zioni del pistoncino e le guarnizioni
parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni del pistoncino
e le guarnizioni parapolvere ogni
qualvolta si disassembla una pinza.
È
Anteriore
É
Posteriore
CONTROLLO
Pompa del freno
1. Controllare:
Superficie interna pompa del
freno
a
Usura/graffi → Sostituire il
gruppo della pompa.
Macchie → Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente liquido dei
freni nuovo.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Controllare:
Diaframma 1
Incrinatura/danni → Sostituire.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Controllare: (solo freno anteriore)
Galleggiante serbatoio 1
Danno → Sostituire.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
7 - 9
TUNSETTING
EC71Q000
Carburetor setting parts
* Except for USAPart name Size Part number
Main jet Rich
(STD)
Lean#192
#190
#188
#185
#182
#180
#178
#175
#1724MX-14943-96
4MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
Pilot jet Rich
(STD)
Lean#48
#45
#42
#40
#384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Jet needle Rich
(STD)
LeanOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS
OBELT
OBELU5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
5NL-14916-EU
* Jet needle Rich
(STD)
LeanOBEKP
OBEKQ
OBEKR
OBEKS
OBEKT
OBEKU
OBEKV5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
5JG-14916-ET
5JG-14916-EU
5JG-14916-EV
Leak jet Rich
(STD)
Lean#60
#70
#80
#90
#100
#110
#1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
* Leak jet Rich
(STD)
Lean#65
#75
#85
#95
#105
#115
#1254JT-1494F-13
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
TUN
Einstellbare Vergaserbauteile
* Nicht USA
Bauteil Größe Teilenummer
Hauptdüse
Fett
(STD)
MagerNr.192
Nr.190
Nr.188
Nr.185
Nr.182
Nr.180
Nr.178
Nr.175
Nr.1724MX-14943-96
4MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
Leerlaufdüse
Fett
(STD)
MagerNr.48
Nr.45
Nr.42
Nr.40
Nr.384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS
OBELT
OBELU5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
5NL-14916-EU
* Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBEKP
OBEKQ
OBEKR
OBEKS
OBEKT
OBEKU
OBEKV5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
5JG-14916-ET
5JG-14916-EU
5JG-14916-EV
Ausströmdüse
Fett
(STD)
MagerNr.60
Nr.70
Nr.80
Nr.90
Nr.100
Nr.110
Nr.1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
* Ausströmdüse
Fett
(STD)
MagerNr.65
Nr.75
Nr.85
Nr.95
Nr.105
Nr.115
Nr.1254JT-1494F-13
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
Pièces de réglage du carburateur
* Sauf USA
Nom de la pièce TailleNuméro de
référence
Gicleur principal
Riche
(STD)
PauvreN°192
N°190
N°188
N°185
N°182
N°180
N°178
N°175
N°1724MX-14943-96
4MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
Gicleur de
ralenti Riche
(STD)
PauvreN°48
N°45
N°42
N°40
N°384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Aiguille Riche
(STD)
PauvreOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS
OBELT
OBELU5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
5NL-14916-EU
* AiguilleRiche
(STD)
PauvreOBEKP
OBEKQ
OBEKR
OBEKS
OBEKT
OBEKU
OBEKV5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
5JG-14916-ET
5JG-14916-EU
5JG-14916-EV
Gicleur de fuite
Riche
(STD)
PauvreN°60
N°70
N°80
N°90
N°100
N°110
N°1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
* Gicleur de fuite
Riche
(STD)
PauvreN°65
N°75
N°85
N°95
N°105
N°115
N°1254JT-1494F-13
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
Componenti di impostazione del car-
buratore
* Eccetto USA
Denominazione Misura Numero parte
Getto del massimo
Ricco
(STD)
PoveroN.192
N.190
N.188
N.185
N.182
N.180
N.178
N.175
N.1724MX-14943-96
4MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
Getto del minimo
Ricco
(STD)
PoveroN.48
N.45
N.42
N.40
N.384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Spillo del getto
Ricco
(STD)
PoveroOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS
OBELT
OBELU5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
5NL-14916-EU
* Spillo del getto
Ricco
(STD)
PoveroOBEKP
OBEKQ
OBEKR
OBEKS
OBEKT
OBEKU
OBEKV5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
5JG-14916-ET
5JG-14916-EU
5JG-14916-EV
Getto di perdita
Ricco
(STD)
PoveroN.60
N.70
N.80
N.90
N.100
N.110
N.1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
* Getto di perdita
Ricco
(STD)
PoveroN.65
N.75
N.85
N.95
N.105
N.115
N.1254JT-1494F-13
4JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 9