Page 17 of 343

LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS .......................1-1
SAFETY INFORMATION .........................2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION.....................................3-1
Identification number records ...............3-3
Key identification number .....................3-5
Vehicle identification number ...............3-7
Model label ...........................................3-9
CONTROL FUNCTIONS..........................4-1
Main switch ...........................................4-1
Indicator lights ......................................4-3
Handlebar switches ..............................4-3
Throttle lever ........................................4-7
Speed limiter ........................................4-9
Front brake lever ................................4-13Brake pedal and rear brake lever .......4-15
Parking brake .....................................4-17
Shift pedal ..........................................4-19
Fuel tank cap ......................................4-19
Fuel cock ............................................4-21
Choke lever ........................................4-23
Seat ....................................................4-25
PRE-OPERATION CHECKS ...................5-1
Front and rear brakes ...........................5-5
Fuel ......................................................5-9
Engine oil ............................................5-11
Final gear oil .......................................5-15
Throttle lever ......................................5-17
Fittings and fasteners .........................5-17
Switches .............................................5-17
Battery ................................................5-17
Tires ...................................................5-19
How to measure tire pressure ............5-23
Tire wear limit .....................................5-25
EBU00015
CONTENTS
1
2
3
4
5
5TH-9-63 ~3 17/3/04 11:25 AM Page 16
Page 59 of 343
3-3
EBU00600
Identification number records
Record the key identification number, vehicle
identification number and model label informa-
tion in the spaces provided for assistance when
ordering spare parts from a Yamaha dealer or
for reference in case the vehicle is stolen.
1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:
2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:
3. MODEL LABEL INFORMATION:
1
6
5TH-9-63 ~3 17/3/04 11:25 AM Page 58
Page 65 of 343
3-9
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
1
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
5TH-9-63 ~3 17/3/04 11:25 AM Page 64
Page 111 of 343
5-19
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
w
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increas-
ing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been
approved by Yamaha Motor Co., Ltd. for
this model. Other tire combinations are
not recommended.
2. The tires should be set to the recom-
mended pressure:
8Recommended tire pressure
Front 20 kPa (0.20 kgf/cm
2, 0.20 bar)
Rear 20 kPa (0.20 kgf/cm2, 0.20 bar)
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT18 ×7–7 KT586
Rear DUNLOP AT18 ×8–7 KT587
5TH-9-63 4~5 17/3/04 11:25 AM Page 44
Page 112 of 343

5-20
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
XG
La conduite d’un VTT dont les types de
pneus ne conviennent pas ou dont la pression
de gonflage de pneus est inégale ou incorrecte
pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été
approuvés pour ce modèle par Yamaha
Motor Co., Ltd. Il est déconseillé de
monter d’autres pneus sur le VTT.
2. Gonfler les pneus à la pression recom-
mandée:
8Pression de gonflage de pneu recom-
mandée
Avant 20 kPa (0,20 kgf/cm
2, 0,20 bar)
Arrière 20 kPa (0,20 kgf/cm2, 0,20 bar)
SBU00158
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
XR
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del vehículo con los neumáticos
inflados a presiones incorrectas o desigua-
les, puede dar lugar a pérdidas de control,
con riesgo de accidente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista
que sigue han sido aprobados por
Yamaha Motor Co. Ltd. para este mode-
lo. No es aconsejable utilizar otras com-
binaciones de neumáticos.
2. Los neumáticos deben inflarse a la pre-
sión recomendada:
8Presiones recomendadas de los neumá-
ticos
Delantero 20 kPa (0,20 kgf/cm
2, 0,20 bar)
Trasero 20 kPa (0,20 kgf/cm2, 0,20 bar)
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT18 × ×
7–7 KT586
Arrière DUNLOP AT18× ×
8–7 KT587
Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT18 ×7–7 KT586
Trasero DUNLOP AT18×8–7 KT587
5TH-9-63 4~5 17/3/04 11:25 AM Page 45
Page 123 of 343

6-5
NOTE:
This model is equipped with an ignition circuit
cut-off system.
The engine can be started under the following
conditions.
a. When the transmission is in neutral. At this
time the neutral indicator light should come
on. If the light does not come on, ask a
Yamaha dealer to inspect it.
b. When the transmission is in gear and the
rear brake lever is applied. However, it is
recommended to shift into neutral before
starting the engine.
5. Use the choke lever in reference to the fig-
ure:
Position 1: Cold engine start-
ambient temperature below 30°C.
Position 2: Warming up position.
Position 3: Cold engine start-
ambient temperature above 25°C
and warm engine start position.
CHOKE
ONOFF
0°10°20°30°
°C
a
3 1
1
23
1. Fully open “ON”2. Half open (warming up position)
3. Closed “OFF”a. Choke lever
1. Pleine course “ON”2. Mi-course (position de chauffe)3. Fermé “OFF”a. Levier de choke
1. Abierto completamente “ON”
2. Semiabierto (posición de calentamiento)
3. Cerrado “OFF”a. Palanca del starter AMBIENT TEMP. / CHOKE LEVER POSITION
POSITION DE LEVIER DE STARTER / TEMP. AMBIANTEPOSICION DEL MANDO DEL STARTER / TEMP. AMBIENTE
5TH-9-63 6 17/3/04 11:26 AM Page 4
Page 132 of 343

6-14
FBU00200
Passage des vitesses
Ce modèle est pourvu d’une boîte de vitesse à 3
rapports en marche avant et d’un embrayage
centrifuge automatique. La boîte de vitesses per-
met de contrôler la puissance à une vitesse don-
née ou pour les démarrages, les accélérations,
les montées, etc. Pour passer au point mort, relâ-
cher le levier d’accélération, puis appuyer à plu-
sieurs reprises sur la pédale de sélection.
fF
Ne pas rouler à moteur débrayé et coupé pen-
dant trop longtemps et ne pas remorquer le
véhicule sur de longues distances. En effet, le
graissage de la boîte de vitesses ne s’effectue
correctement que lorsque le moteur tourne.
Un graissage insuffisant risque d’endomma-
ger la boîte de vitesses.
SBU00200
Cambio de velocidades
Este modelo está dotado de una caja de cam-
bios de 3-velocidades hacia delante con embra-
gue centrífugo automático.
La caja de cambios le permite controlar la canti-
dad de potencia disponible en una velocidad
dada o para la puesta en marcha, aceleración,
subida de pendientes, maniobras marcha atrás,
etc. Para cambiar a punto muerto, devuelva la
palanca del acelerador a su posición original y
pise repetidas veces el pedal del cambio hasta
que se pare.
yY
No circule por inercia mucho tiempo con el
motor parado, ni remolque la máquina
durante largos recorridos. Incluso en la posi-
ción de punto muerto, la lubricación de la
caja de cambios sólo se efectúa cuando el
motor está en marcha. Una lubricación ina-
decuada puede dar lugar a averías.
5TH-9-63 6 17/3/04 11:26 AM Page 13
Page 173 of 343

1. Locknut 2 Adjuster1. Contre-écrou 2. Dispositif de réglage1. Contratuerca 2. Ajustador
7-17
Speed limiter
For riders inexperienced with this model, this model
is equipped with a speed limiter in the throttle lever
housing. The speed limiter limits the power and top
speed of the ATV. Turning the screw in decreases
top speed, and turning it out increases top speed.
This model also has an air intake restrictor plate to
limit the amount of engine power available.
Yamaha recommends that all beginners start off
with the speed limiter turned in and the air intake
restrictor plate installed to limit the amount of speed
available while they learn. The limiter may be grad-
ually adjusted to increase maximum speed as the
beginner becomes more familiar with operating the
ATV. Parents should decide when to adjust the
ATV for more power as their youngster’s riding
skills improve. Once the ATV rider can operate with
skill at the top speed permitted by adjusting the
speed limiter alone, the air intake restrictor plate
can be removed. Since removal of this plate will
result in a significant increase in power, turn the
speed limiter completely back in again; adjust it out
in stages as you did before.
Adjusting for maximum throttle lever movement
without removing the air intake restrictor plate will
cause the engine to run roughly at higher speeds.
qw
5TH-9-63 7 17/3/04 11:25 AM Page 160