FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU11731
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un
cuentakilómetros digital y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velo-
cidad de desplazamiento. El
cuentakilómetros muestra la distancia total
recorrida. El cuentakilómetros parcial
muestra la distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez.
Pulsando el botón “TRIP” la indicación cam-
bia entre cuentakilómetros “ODO” y cuenta-
kilómetros parcial “TRIP”.
Para poner el cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “TRIP”
y seguidamente pulse de nuevo el botón
“TRIP” y manténgalo pulsado durante al
menos un segundo. El cuentakilómetros
parcial puede utilizarse para estimar la dis-tancia que se puede recorrer con un depó-
sito lleno de gasolina. Esta información le
permitirá planificar futuras paradas para re-
postar.
NOTA:Este modelo no está equipado con un tacó-
metro; sin embargo, incorpora un limitador
de velocidad que impide sobrepasar aproxi-
madamente 6800 r/min de régimen y 175km/h (110 mi/h) de velocidad.
SAU12343
Interruptores del manillar Izquerda
Derecha
1. Botón “TRIP” (cuentakilómetros parcial)
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de la bocina “”
4. Interruptor de intermitencia “/”
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Interruptor de arranque “”
U5YSSRS0.book Page 5 Thursday, March 17, 2005 10:36 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con ruedas
de radios y neumáticos con cámara.ADVERTENCIA
SWA10460
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad del vehículo.
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.
SAU21940
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas. Neumático delantero:
Ta m año:
130/90-16M/C 67S
Marca/modelo:
DUNLOP/D404F
Neumático trasero:
Ta m año:
170/80-15M/C 77S
Marca/modelo:
DUNLOP/D404G
U5YSSRS0.book Page 15 Thursday, March 17, 2005 10:36 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
ATENCION:
SCA10640
Para evitar una avería grave del sistema
eléctrico y posiblemente un incendio, no
utilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.
6. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funciona.
7. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.8. Sitúe el soporte del conjunto del en-
cendido en su posición original y mon-
te las fijaciones rápidas.
NOTA:Para montar una fijación rápida, empuje el
pasador hacia atrás de modo que sobresal-
ga de la cabeza de la fijación; seguidamen-
te introduzca ésta y empuje el pasador
hasta que quede nivelado con la cabeza dela fijación.
9. Monte el asiento del conductor.
SAU23792
Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
los tornillos.
2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla.
3. Desmonte el portabombillas del faro y
luego extraiga la bombilla fundida. Fusibles especificados:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A
Fusible de encendido:
10.0 A
Fusible del faro:
15.0 A
Fusible del calentador del carbura-
dor:
15.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible del conjunto del encendido:
5.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
10.0 A
1. Fijación rápida (después de desmontarla)
2. Fijación rápida (antes de montarla)
1. Tornillo
U5YSSRS0.book Page 26 Thursday, March 17, 2005 10:36 AM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-2
7
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
bre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de agua
salada en las calles durante el invierno re-
sultan sumamente corrosivas en combina-
ción con el agua; observe el procedimiento
siguiente cada vez que utilice la motocicleta
con lluvia, junto al mar o en calles donde se
haya esparcido sal.NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-
vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
detergente suave cuando el motor se
haya enfriado.ATENCION:
SCA10790
No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.
2. Después de secar la motocicleta, apli-
que un protector contra la corrosión en
aerosol sobre todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para
dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
tema de escape. (Con el abrillantador
puede incluso eliminarse la decolora-
ción térmica de los sistemas de esca-
pe de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol sobre
todas las superficies de metal, inclui-
das las superficies cromadas y chapa-
das con níquel, para prevenir la
corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
7. Deje que la motocicleta se seque por
completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA11130
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de frenos de disco o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave. Antes
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el
comportamiento en curvas de lamotocicleta.
ATENCION:
SCA10800
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA:Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.
U5YSSRS0.book Page 2 Thursday, March 17, 2005 10:36 AM
ESPECIFICACIONES
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:
2460 mm (96.9 in)
Anchura total:
945 mm (37.2 in)
Altura total:
1095 mm (43.1 in)
Altura del asiento:
710 mm (28.0 in)
Distancie entre ejes:
1645 mm (64.8 in)
Holgura mínima al suelo:
140 mm (5.51 in)
Radio de giro mínimo:
3400 mm (133.9 in)Peso:Con aceite y combustible:
291.0 kg (642 lb)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC
Disposición de cilindros:
2 cilindros en V
Cilindrada:
1063.0 cm³ (64.86 cu.in)
Calibre × Carrera:
95.0 × 75.0 mm (3.74 × 2.95 in)
Relación de compresión:
8.30 :1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Tipo:
SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o
SAE20W40 o SAE20W50
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Sin repuesto de filtro del aceite:
3.00 L (3.17 US qt) (2.64 Imp.qt)
Con repuesto de filtro de aceite:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)Caja del engranaje final:Tipo:
Aceite de engranaje hipoidal SAE80 API
GL-4
Cantidad:
0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento secoCombustible:Combustible recomendado:
Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
Carburador:Fabricante:
MIKUNI
Modelo × cantidad:
BSR37 x 2Bujía(s):Fabricante/modelo:
NGK/BPR7ES
Fabricante/modelo:
DENSO/W22EPR-U
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrague:Tipo de embrague:
Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Sistema de reducción primaria:
Engranaje recto
Relación de reducción primaria:
78/47 (1.660)
Sistema de reducción secundaria:
Cardán
Relación de reducción secundaria:
44/47 × 19/18 × 32/11 (2.875)
Tipo de transmisión:
Velocidad 5, engrane constante
Operación:
Operación con pie izquierdo
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
U5YSSRS0.book Page 1 Thursday, March 17, 2005 10:36 AM
ESPECIFICACIONES
8-2
8
Relación de engranajes:
1a:
40/17 (2.353)
2a:
40/24 (1.667)
3a:
36/28 (1.286)
4a:
32/31 (1.032)
5a:
29/34 (0.853)Chasis:Tipo de bastidor:
Doble cuna
Ángulo del eje delantero:
33.00 °
Base del ángulo de inclinación:
132.0 mm (5.20 in)Neumático delantero:Tipo:
Con cámara
Tamaño:
130/90-16M/C 67S
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D404FNeumático trasero:Tipo:
Con cámara
Tamaño:
170/80-15M/C 77S
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D404G
Carga:Carga máxima:
197 kg (434 lb)
(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Condiciones de carga:
90–197 kg (198–434 lb)
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Rueda delantera:Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
16M/C x MT3.00Rueda trasera:Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
15M/C x MT4.50Freno delantero:Tipo:
Freno de disco doble
Operación:
Operación con mano derechaLíquido recomendado:
DOT 4
Freno trasero:Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con pie derecho
Líquido recomendado:
DOT 4Suspensión delantera:Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
140.0 mm (5.51 in)Suspensión trasera:Tipo:
Basculante (suspensión de unión)
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
aceite
Trayectoria de la rueda:
113.0 mm (4.45 in)Sistema eléctrico:Sistema de encendido:
Bobina de encendido transistorizada
(digital)
Sistema estándar:
Magneto CABatería:Modelo:
GT14B-4
U5YSSRS0.book Page 2 Thursday, March 17, 2005 10:36 AM