Page 25 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
FAU12941
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU26792
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle muni de
freins ABS)
Le système de freinage ABS de Yamaha
fait appel à un contrôle électronique agis-
sant indépendamment sur la roue avant et
arrière. Le système ABS est contrôlé par un
bloc de commande électronique (ECU). En
cas de panne du système, le freinage se fait
de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
une moto équipée du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’une moto sans
système ABS. Il convient dès lors
de conserver une distance suffisan-
te par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du
trafic.
N.B.:
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois êtreressenties au levier ou à la pédale de
frein lorsque le système ABS est en-
clenché. Il ne s’agit donc pas d’une
anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test qui permet au pilote de ressen-
tir les vibrations au levier ou à la péda-
le de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
1. Pédale de frein
1
Page 26 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU13090
Bouchon de réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/8 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à saposition initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
avant de démarrer.
FAU13210
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteur
chaud.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
1 2
Page 27 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-
ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence supersans plomb. L’essence sans plomb prolon-
ge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
FAU13410
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durit. Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
1
Page 28 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU13441
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule.
ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FAU13860
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle,
la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis retirer la selle.
Repose de la selle
Introduire les pattes de fixation situées à
l’avant de la selle dans le support de selle,
appuyer à l’arrière de la selle afin de la ver-
rouiller, puis retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
Page 29 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
FAU14411
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est destiné
à accueillir un antivol “U” de Yamaha (op-
tionnel). (Les antivols d’autres marques
pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à
fixer solidement l’antivol “U” dans le com-
partiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter
de les perdre, il convient d’attacher les san-
gles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce comparti-
ment, il est préférable de les placer dans un
sac en plastique afin de les protéger contre
l’humidité. En lavant la moto, prendre soin
de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
compartiment de rangement.
FAU14781
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort et de la force
d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un régla-
ge mal équilibré risque de réduire la ma-
niabilité et la stabilité du véhicule.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.:
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met du bouchon de tube de fourche.
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
1
2
1. Vis de réglage de la précontrainte de
ressort
1
(a)(b)
1. Réglage standard
2. Réglage actuel
3. Bouchon de tube de fourche
Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage doux) :
8
Standard :
7
Maximum (réglage dur) :
1
2
31
7654321
8
Page 30 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Force d’amortissement
1. Tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a)
jusqu’à ce qu’elle se déplace de pres-
que 1/2 tour sans produire de déclic.
2. Continuer de tourner la vis de réglage
dans le sens (a) jusqu’au déclic. Il
s’agit du réglage minimum.
3. Pour augmenter la force d’amortisse-
ment, continuer de tourner la vis dans
le sens (a). Le troisième déclic au-delà
du réglage minimum représente le ré-
glage maximum. Si, à partir de ce
point, l’on continue de tourner la vis de
réglage dans le sens (a), celle-ci se
laisse tourner d’un demi-tour, puis re-
tourne au réglage minimum.
N.B.:
Bien veiller à régler la vis correctement sur
l’un des quatre réglages.
FAU15030
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort et de boutons de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la
compression.
ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-
mum.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
(a) 1
1
2
3 4
Réglage de l’amortissement :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
4
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
(a) (b)3
1
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Page 31 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
2
34
5
6
7
8
9
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour rédui-
re la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement àla compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner le bouton de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortisse-
ment à la compression et donc adoucir
l’amortissement, tourner le bouton de régla-
ge dans le sens (b).
N.B.:
En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte- Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
5
Maximum (réglage dur) :
9
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la dé-
tente :
Minimum (réglage doux) :
20 déclics dans le sens (b)*
Standard :
12 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la compression
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage doux) :
12 déclics dans le sens (b)*
Standard :
11 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur):
1 déclic dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
Page 32 of 90

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaire
Yamaha.
FAU15140
Supports de sangle de fixation
des bagages
Quatre supports de sangle de fixation des
bagages, dont deux retournables pour un
meilleur accès, figurent sous la selle du
passager.
FAU15300
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant la moto à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du système du coupe-circuit d’al-
lumage, qui coupe l’allumage dans certai-
nes situations. (Le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage est ex-
pliqué ci-après.)
AVERTISSEMENT
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce sys-
tème en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.
1. Support de sangle de fixation des bagages
1(×4)