Page 377 of 408

8-138
Recalentamiento del motorNOTA:_ Si no dispone del líquido refrigerante recomendado, en su lugar puede utilizar agua del grifo de forma provisio-
nal, siempre que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible. _
ADVERTENCIA
Antes de extraer el tapón del radiador, espere a que el motor y el radiador se enfríen. El líquido y el va-
por calientes a presión pueden provocarle quemaduras. Coloque siempre un trapo grueso sobre el ta-
pón para abrirlo. Deje que se libere todo resto de presión antes de retirar completamente el tapón.Esperar hasta que se
haya enfriado el motor.
Comprobar el nivel de líquido
refrigerante en el depósito y/o en el
radiador.
El nivel está correcto.El nivel está bajo, comprobar si
hay alguna fuga en el sistema de
refrigeración.
No hay
fuga.Fuga.
Revisar y reparar el sistema de
refrigeración en un concesionario
Yamaha.
Volver a arrancar el motor. Si el motor se recalienta de nuevo, revisar o
reparar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha.
Añadir líquido refrigerante. (Ver NOTA).
U5UG61.book Page 138 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 378 of 408
9-1
EVU01550
1-CLEANING AND STORAGE
A. CLEANING
Frequent, thorough cleaning of your vehicle will
not only enhance its appearance but will improve
its general performance and extend the useful life
of many components.
1. Before cleaning the vehicle:
a. Block off the end of the exhaust pipe to pre-
vent water entry. A plastic bag and strong
rubber band may be used.
b. Make sure the spark plug and all filler caps
are properly installed.
2. If the engine case is excessively greasy, ap-
ply degreaser with a paint brush. Do not ap-
ply degreaser to the wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a garden
hose. Use only enough pressure to do the
job.
U5UG61.book Page 1 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 379 of 408

9-2
9
FVU01550
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons esthé-
tiques, mais aussi parce que ces nettoyages contribuent à
maintenir le véhicule en bon état de marche et à prolon-
ger la vie de nombreux de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule.
a. Protéger la sortie du tube d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par exem-
ple un sac en plastique à l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons de remplis-
sage sont installés correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y appli-
quer du dégraissant au pinceau. Ne pas appliquer
de dégraissant sur les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosa-
ge. Veiller à employer juste la pression d’eau né-
cessaire pour effectuer ce travail.
SVU01550
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOA. LIMPIEZA
Una limpieza frecuente y completa del vehículo no
solo mejorará su aspecto, sino que incrementará sus
prestaciones generales y prolongará la vida útil de
muchos de sus componentes.
1. Antes de limpiar el vehículo:
a. Tape el extremo del tubo de escape para impe-
dir la entrada de agua. Puede utilizar una bolsa
de agua y un elástico fuerte.
b. Compruebe que la bujía y todos los tapones de
llenado estén correctamente instalados.
2. Si la carcasa del motor está demasiado gra-
sienta, aplique desengrasador con una brocha.
No aplique desengrasador a los ejes de las
ruedas.
3. Enjuague la suciedad y el desengrasador con
una manguera. Utilice únicamente la presión
necesaria.
U5UG61.book Page 2 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 380 of 408
9-3
CAUTION:_ Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical de-
vices. Many expensive repair bills have result-
ed from improper high pressure detergent
applications such as those available in coin-
operated car washers. _4. Once the majority of the dirt has been hosed
off, wash all surfaces with warm water and
mild, detergent-type soap. An old toothbrush
or bottle brush is handy for hard-to-get-at
places.
5. Rinse the vehicle off immediately with clean
water and dry all surfaces with a chamois,
clean towel or soft absorbent cloth.
6. Clean the seats with a vinyl upholstery clean-
er to keep the cover pliable and glossy.
U5UG61.book Page 3 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 381 of 408

9-4
ATTENTION:_ Une pression d’eau excessive peut provoquer des in-
filtrations qui risqueraient d’endommager les roule-
ments de roue, les freins, les joints de la transmission
et l’appareillage électrique. L’emploi abusif de déter-
gents sous forte pression, tels que ceux utilisés dans les
portiques de lavage automatique, est nuisible au véhi-
cule et peut entraîner des réparations onéreuses. _4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver toutes
les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Recourir à une brosse à dents
ou un rince-bouteilles pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de cha-
mois, une serviette propre ou un chiffon absorbant
doux.
6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit de nettoya-
ge pour similicuir afin de conserver intacts leur
souplesse et leur lustre.
AT E N C I O N :_ Una presión excesiva del agua puede provocar
filtraciones y deteriorar los cojinetes de las rue-
das, los frenos, las juntas de la transmisión y los
aparatos eléctricos. El uso de sistemas de lava-
do a presión inadecuados, como los sistemas
automáticos que funcionan con monedas, ha ge-
nerado costes de reparación elevados. _4. Cuando haya eliminado con la manguera la
mayor parte de la suciedad, lave todas las su-
perficies con agua tibia y un detergente suave.
Para acceder a los lugares difíciles puede utili-
zar un cepillo de dientes viejo o un cepillo para
botellas.
5. Enjuague el vehículo inmediatamente con
agua limpia y seque todas las superficies con
una gamuza, una toalla limpia o un paño absor-
bente suave.
6. Limpie los asientos con un limpiador de tapice-
rías de vinilo para mantenerlos flexibles y bri-
llantes.
U5UG61.book Page 4 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 382 of 408
9-5
7. Automotive type wax may be applied to all
painted and chrome plated surfaces. Avoid
combination cleaner-waxes. Many contain
abrasives which may scratch the paint or pro-
tective finish. When finished, start the engine
and let it idle for several minutes.
WARNING
Wet brakes may have reduced stopping ability,
increasing the chance of an accident. Test the
brakes after washing. Apply the brakes several
times at slow speeds to let friction dry out the
linings.
U5UG61.book Page 5 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 383 of 408

9-6
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou la finition.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche et
le faire tourner quelques minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures.
7. Puede aplicar cera de para automóviles a to-
das las superficies pintadas y croadas. Evite
los limpiadores combinados con cera. Muchos
contienen abrasivos que pueden rayar la pintu-
ra o los acabados protectores. Cuando haya
terminado, arranque el motor y déjelo al ralentí
varios minutos.
ADVERTENCIA
Los frenos mojados pueden reducir la capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente. Pruebe los frenos después de lavar el ve-
hículo. Acciónelos varias veces circulando a
poca velocidad para que se sequen los forros
por efecto de la fricción.
U5UG61.book Page 6 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 384 of 408
9-7
EVU01560
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your vehi-
cle will require some preventive procedures to
guard against deterioration. After thoroughly
cleaning the vehicle, prepare for storage as fol-
lows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available). Operate the vehicle
for at least 5 minutes to distribute treated fuel
through the fuel system.
2. Drain the fuel from the carburetor float cham-
ber into a clean container by loosening the
drain bolt; this will help prevent fuel deposits
from building up. Pour the drained fuel into
the fuel tank.NOTE:_ Use of fuel stabilizer eliminates the need to drain
the fuel system. Consult a Yamaha dealer if the
fuel system is to be drained instead. _
U5UG61.book Page 7 Monday, September 6, 2004 9:00 AM