Page 380 of 642
4 - 71
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL POINTS
EC4B3101
Kick axle assembly
1. Remove:
Kick axle assembly 1
NOTE:
Unhook the torsion spring 2 from the hole a
in the crankcase.
EC4C3101
Shift guide and shift lever assembly
1. Remove:
Bolt (shift guide)
Shift guide 1
Shift lever assembly 2
NOTE:
The shift lever assembly is disassembled at
the same time as the shift guide.
EC4N3100
Segment
1. Remove:
Bolt (segment) 1
Segment 2
NOTE:
Turn the segment counterclockwise until it
stops and loosen the bolt.
INSPECTION
EC4C4200
Kick axle and ratchet wheel
1. Check:
Ratchet wheel 1 smooth movement
Unsmooth movement → Replace.
Kick axle 2
Wear/damage → Replace.
Spring 3
Broken → Replace.
EC4C4300
Kick gear, kick idle gear and ratchet wheel
1. Inspect:
Kick gear 1
Kick idle gear 2
Ratchet wheel 3
Gear teeth a
Ratchet teeth b
Wear/damage → Replace.
Page 388 of 642
4 - 75
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
3. Install:
Spring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.
4. Install:
Kick axle assembly 1
Plain washer 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the contacting surfaces of the kick axle stop-
per a and stopper plate 3.
Apply the engine oil on the kick axle.
Slide the kick axle assembly into the crank-
case and make sure the kick axle stopper fits
into the stopper plate.
5. Hook:
Torsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
Kick idle gear 1
Plain washer 2
Circlip 3
NOTE:
Install the kick idle gear with its depressed
side a toward you.
Apply the engine oil on the kick idle gear
inner circumference.
New
Page 392 of 642
4 - 77
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
EC4L3101
Rotor
1. Remove:
Nut (rotor) 1
Plain washer
Use the rotor holding tool 2.
2. Remove:
Rotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
When installing the flywheel puller, turn it
counterclockwise.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YM-1189/90890-01189
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
Rotor inner surface a
Stator outer surface b
Damage → Inspect the crankshaft
runout and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/
or stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
Woodruff key 1
Damage → Replace.
Page 400 of 642
4 - 81
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal:1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Engine skid plate (front) 1
2 Neutral switch 1
3 Oil hose 2
4 Chain cover 1
5 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 6 Lock washer 1
7 Drive sprocket 1
8 Clip 1
9 Bolt (brake pedal) 1
10 Brake pedal 1
11 Engine upper bracket (right) 1
12 Engine upper bracket (left) 1
13 Engine lower bracket 2
14 Engine mounting bolt 3
15 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
16 Engine 1
1
Page 402 of 642
4 - 82
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket) 1
Lock washer 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
1
Page 403 of 642

4 - 82
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
AUSBAU
Antriebsritzel
1. Demontieren:
Mutter (Antriebsritzel) 1
Sicherungsscheibe 2
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe umbiegen.
Beim Lockern der Mutter die Hinterradbrem-
se betätigen.
2. Demontieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
ausbauen.
Motor demontieren
1. Demontieren:
Schwingenachse 1
HINWEIS:
Durch Herausziehen der Schwingenachse
wird die Schwinge gelöst. Um dies zu vermei-
den, eine Schraube gleichen Durchmessers
an der anderen Seite einstecken.
2. Demontieren:
Motor 1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß zuvor alle Steckverbinder,
Schläuche und Seilzüge gelöst worden sind. POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Rondelle-frein 2
N.B.:
Redresser la languette de la rondelle-frein.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
2. Déposer:
Pignon d’entraînement 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec la chaîne de
transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Axe de pivot 1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de pivot, le bras
oscillant va tomber. Si possible, introduire une tige
de diamètre équivalent de l’autre côté du bras pour
le soutenir.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les coupleurs, tuyaux et câbles sont
déconnectés.
Page 406 of 642
4 - 84
ENGENGINE REMOVAL
2. Install:
Lock washer 1
Nut (drive sprocket) 2
NOTE:
Tighten the nut while applying the rear brake.
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Bend the lock washer tab to lock the nut.
4. Install:
Chain guide
Chain cover 1
Screw (chain cover) 2
21T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
5. Install:
O-ring 1
Dowel pin 2
Oil hose 3
Bolt (oil hose) 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
6. Install:
Spring 1
Pin 2
O-ring 3
Neutral switch 4
Screw (neutral switch) 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
New
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
New
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 415 of 642

4 - 88
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
AUSBAU
Kurbelgehäuse
1. Trennen:
Kurbelgehäusehälfte (rechts)
Kurbelgehäusehälfte (links)
Arbeitsschritte:
Kurbelgehäuse-Schrauben, Kabelführung
und Kupplungszug-Halterung demontie-
ren.
HINWEIS:
Alle Schrauben um eine Viertelumdrehung
lockern, danach ganz herausschrauben.
Kurbelgehäusehälfte (rechts) abnehmen.
HINWEIS:
Das Kurbelgehäuse so ablegen, daß die
linke Seite nach unten weist und das
Gehäuse teilen, indem die Spitze eines
Flachklingen-Schraubendrehers in den
dafür vorgesehenen Schlitz a im Kurbel-
gehäuse gesteckt wird.
Den Teilungsschlitz im Gehäuse und die
Motor-Montagehalterung mit einem Kunst-
stoff- oder Gummihammer leicht anprellen
und das Kurbelgehäuse (rechts) horizontal
abheben. Dabei verbleiben Kurbelwelle
und Getriebe in der anderen (linken) Kur-
belgehäusehälfte.
ACHTUNG:
Nur mit einem Gummihammer auf das
Kurbelgehäuse schlagen. Nur auf ver-
stärkte Bereiche des Gehäuses, niemals
auf die Paßflächen schlagen. Ruhig und
sorgfältig arbeiten. Falls die Gehäuse-
hälften nicht gleichmäßig auseinander-
gehen, diese wieder zusammenbringen
und von vorn beginnen. Sicherstellen,
daß alle Schrauben demontiert sind.
Paßstifte und O-Ringe demontieren.
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Séparer:
Demi-carter (droit)
Demi-carter (gauche)
Etapes de la séparation:
Déposer les boulons de carter, le guide de
flexible et le support de câble d’embrayage.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’un quart de tour à la
fois, et quand tous les boulons sont desserrés, les
déposer.
Déposer le demi-carter (droit).
N.B.:
Déposer le carter le côté gauche vers le bas et
le séparer en insérant la pointe d’un tournevis
dans la fente de séparation a du carter.
Soulever uniformément le demi-carter droit
tout en tapotant légèrement la fente de sépara-
tion ainsi que la noix de montage du moteur à
l’aide d’un maillet en plastique. Le carter et la
boîte à vitesses restent attachés au demi-carter
gauche.
ATTENTION:
Utiliser un maillet en plastique, et ne taper
que sur les portions renforcées du carter. Ne
pas taper sur les plans de joint. Travailler len-
tement et avec précaution, en s’assurant que
les deux demi-carters se séparent uniformé-
ment. Si elles restent collées d’un côté, relâ-
cher le boulon presseur, rétablir le
parallélisme, et recommencer. Si le carter ne
se sépare pas, vérifier si on n’a pas oublié
d’enlever un boulon ou une vis. Il ne faut sur-
tout pas forcer.
Déposer les goupilles de serrage et la bague
d’étanchéité.