4 - 69
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Ausbau der Schaltwelle4 Segment demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU DER KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE
Vorbereitung für den AusbauÖlpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9Fußschalthebel 1
10 Schaltwelle 1
11 Distanzhülse 1
12Torsionsfeder
1
1
1
2
34
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’axe de démarreur au pied2 Démontage de l’axe de démarreur au pied
3 Dépose de l’arbre de sélecteur4 Dépose de segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’AXE DE DEMARREUR AU
PIED ET DE L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de démarreur au pied 1
2 Ensemble axe de démarreur au pied 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Roue à cliquet 1
6 Pignon de démarreur au pied 1
7 Axe de démarreur au pied 1
8 Rondelle bombée1
9Pédale de sélecteur 1
10 Arbre de sélecteur 1
11 Collerette 1
12 Ressort de torsion 1
1
1
2
34
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Alcance de la extracción:1 Extracción del eje del pedal2 Desmontaje del eje del pedal
3 Extracción del eje de selección4 Extracción del segmento
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL EJE DEL PEDAL Y
DEL EJE DE SELECCIÓN
Preparación para la extracción Bomba de aceite Consulte el apartado “BOMBA DE ACEITE”.
1 Engranaje de ralentí del pedal 1
2 Conjunto del eje del pedal 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
3Guía del resorte 1
4 Resorte de torsión1
5 Rueda de trinquete 1
6 Engranaje del pedal 1
7 Eje del pedal 1
8 Arandela plana 1
9 Pedal de cambios 1
10 Eje de selección1
11 Casquillo 1
12 Resorte de torsión1
1
1
2
34
4 - 70
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Rolle 1
14 Schaltklinke 1
Siehe unter “AUSBAU”.
15 Schaltarm (komplett) 1
16 Schaltarm 1
17 Klaue 2
18 Klauenstift 2
19 Feder 2
20 Schraube (Rastenhebel) 1
21 Rastenhebel 1
22 Torsionsfeder 1
23Segment
1Siehe unter “AUSBAU”.
4
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
13 Rouleau 1
14 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Ensemble levier de sélecteur 1
16 Levier de sélecteur 1
17 Cliquet 2
18 Goupille de cliquet 2
19 Ressort 2
20 Boulon (levier de butée) 1
21 Levier de butée1
22 Ressort de torsion 1
23Segment
1Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
13 Rodillo 1
14 Guía del eje 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
15 Conjunto de la palanca de cambios 1
16 Palanca de cambios 1
17 Patillas 2
18 Pasador de patilla 2
19 Resorte 2
20 Perno (palanca tope) 1
21 Palanca tope 1
22 Resorte de torsión1
23Segmento
1Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
4
4 - 76
ENG
MAGNÉTO CA ET ROCHET DE DÉMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:1 Starterkupplung/Getrieberad-Ausbau 2 Rotor-Ausbau
3 Ausbau von Aufnehmerspule/Stator
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU VON AC-MAGNETZÜNDER
UND STATOR
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen.Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube [Kühler (links)] Siehe unter “KÜHLER”.
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz (links) 1
3 Abdeckung (drehmomentbegrenzer) 1
4 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen.
5 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
6 Dichtung 1
13
MAGNÉTO CA ET ROCHET DE DÉMARRAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose du rochet de démarrage/pignon de roue2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/stator
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE LA MAGNÉTO CA ET DU
STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Débrancher le fil de magnéto CA.
1Pédale de sélecteur 1
2 Pare-moteur (gauche) 1
3 Couvercle (limiteur de couple) 1
4 Limiteur de couple 1 Ne pas démonter.
5 Couvercle de carter (gauche) 1
6Joint
1
13
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
Alcance de la extracción:1 Desmontaje del embrague del arrancador/engranaje de la rueda2 Desmontaje del rotor
3 Desmontaje de la bobina de aceleración rápida/estator
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL MAGNETO DE CA Y
ESTATOR
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Perno [radiador (izquierdo)] Consulte el apartado “RADIADOR”.
Desconecte el cable del magneto de CA.
1 Pedal de cambios 1
2 Protector del motor (izquierdo) 1
3 Cubierta (limitador de torsión) 1
4 Limitador de torsión 1 No desmontar.
5 Cubierta del cárter (izquierdo) 1
6 Junta 1
13
4 - 77
ENG
N.B.:
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
7 Goujon 2
8 Pignon de ralenti 1
9 Roulement 1
10 Axe 1
11* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
12 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Clavette de demi-lune 1
14 Rochet de démarrage 1
15 Pignon d’entraînement du rochet de démarrage 1
16 Support 1
17 Bobine d’excitation 1
18Stator
1
2
3
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) festziehen, lösen und dann erneut auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) festziehen.
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
7Paßstift 2
8 Leerlaufrad 1
9 Lager 1
10 Welle 1
11* Mutter (Rotor) 1 Siehe HINWEIS.
12 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
13 Scheibenfeder 1
14 Starterkupplung 1
15 Starterkupplung-Antriebsrad 1
16 Halter 1
17 Impulsgeber 1
18Stator
1
2
3
1
3
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb), afloje y vuelva a apretar la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb).
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
7 Fijo de centraje 2
8 Engranaje de ralentí1
9 Cojinete 1
10 Eje 1
11* Tuerca (rotor) 1 Consulte la NOTA.
12 Rotor 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
13 Chaveta de media luna 1
14 Embrague del arrancador 1
15 Engranaje propulsor del embrague del arranca-
dor1
16 Soporte 1
17 Bobina de aceleración rápida 1
18 Estator 1
2
3
1
3
MAGNÉTO CA ET ROCHET DE DÉMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
ENG
4 - 78
MAGNÉTO CA ET ROCHET DE DÉMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
Mutter (Rotor) 1
Beilagscheibe
Schwungradabzieher 2 ver-
wenden.
Kupplungskorb-Halter:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Demontieren:
Rotor 1
Den Rotor-Abzieher 2 ver-
wenden.
Rotorzieher:
YM-04142/
90890-04142
PRÜFUNG
AC magnetzünder
1. Kontrollieren:
Rotor-Innenfläche a
Stator-Außenfläche b
Beschädigung → Kurbelwel-
lenschlag und Kurbelwellen-
lager kontrollieren.
Falls erforderlich, den AC
magnetzünder und/oder -
Stator erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
Scheibenfeder 1
Beschädigung → Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle ordinaire
Se servir d’une clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de rotor
2.
Extracteur de rotor:
YM-04142/
90890-04142
CONTROLE
Magnéto CA
1. Contrôler:
Surface interne de rotor a
Surface externe de stator b
Endommagement → Exami-
ner la déformation du vilebre-
quin et le coussinet de
vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou la magnéto CA.
Clavette de demi-lune
1. Contrôler:
Clavette de demi-lune 1
Endommagement → Changer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rotor
1. Extraer:
Tuerca (rotor) 1
Arandela plana
Utilizar el soporte de roldana
2.
Soporte de roldana:
YS-1880-A/
90890-01701
2. Extraer:
Rotor 1
Utilice el extractor del rotor 2.
Extractor del rotor:
YM-04142/
90890-04142
INSPECCIÓN
Magneto de CA
1. Inspeccionar:
Superficie interna del rotor a
Superficie externa del estator
b
Daños → Inspeccionar la
excentricidad del cigüeñal y el
cojinete del cigüeñal.
En caso necesario, reemplace
el magneto de CA y/o el esta-
tor.
Chaveta de media luna
1. Inspeccionar:
Chaveta de media luna 1
Daños → Reemplazar.
4 - 83
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
WARNUNGDas Motorrad gegen Umfallen sichern. Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Rahmen aufbocken.
Motoröl ablassen Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Kupplungsseilzug und Führung Motorseitig demontieren.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Fußschalthebel Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND STAR-
TERKUPPLUNG”.
Zylinderkopf-Entlüftungs- und Öltank-
BelüftungsschläucheSiehe unter “NOCKENWELLEN”.
Zündspule
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas dese renverser. Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le cadre.
Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “REMPLACEMENT DE
L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Câble et guide d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “MAGNÉTO CA ET ROCHET
DE DÉMARRAGE”.
Reniflard de culasse et reniflard de réservoir
d’huileSe reporter à la section “ARBRE A CAMES”.
Bobine d’allumage
Débrancher le fil de magnéto CA.
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
ADVERTENCIASujete firmemente el vehículo de forma que no hayariesgo de que se caiga. Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una plataforma
adecuada debajo del bastidor.
Drenar el aceite de motor Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR”.
Cable del embrague Desconectar en el lado del motor.
Radiador Consulte el apartado “RADIADOR”.
Pedal de cambios Consulte el apartado “MAGNETO DE CA Y EMBRA-
GUE DEL ARRANCADOR”.
Tubo respiradero de la culata y tubo respiradero
del depósito de aceiteConsulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”.
Bobina de encendido
Desconecte el cable del magneto de CA.
4 - 84
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
EXTRACCIÓN DEL MOTOR
Demontage-Arbeiten:1 Motor demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Kurbelgehäusedeckel (links) Zum Ausbau der Startermotorleitung siehe unter
“AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPP-
LUNG”.
Die Startermotorleitung abtrennen. Siehe unter “ZÜNDANLAGE” im KAPITEL 6.
Minus-Batteriekabel An der Startermotorseite abtrennen.
1 Motorschutzblech (Vorn) 1
2 Leerlaufschalter 1
3Ölschlauch 2
4 Kettenschutz 1
5 Mutter (Antriebsritzel) 1
Siehe unter “AUSBAU”. 6 Sicherungsscheibe 1
7 Antriebsritzel 1
8 Clip 1
9 Schraube (Fußbremshebel) 1
10 Fußbremshebel 1
1
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Couvercle de carter (gauche) Se reporter à la section “Magnéto CA et Embrayage de
démarreur” pour retirer le câble de démarreur.
Débrancher le câble de démarreur Se reporter à la section “SYSTEME D’ALLUMAGE” au
chapitre 6.
Câble négatif de batterie Débrancher du côté du démarreur.
1 Protection du moteur (avant) 1
2 Contacteur de point mort 1
3 Flexible d’huile 2
4 Couvercle de chaîne 1
5 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 6 Rondelle-frein 1
7 Pignon d’entraînement 1
8 Agrafe 1
9 Boulon (pédale de frein) 1
10 Pédale de frein 1
1
Alcance de la extracción:1 Extracción del motor
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
Cubierta del cárter (izquierda) Consulte el apartado “MAGNETO DE CA Y EMBRA-
GUE DEL ARRANCADOR” para quitar el cable del
motor de arranque.
Desconecte el cable del motor de arranque. Consulte el apartado “SISTEMA DE ENCENDIDO” del
CAPÍTULO 6.
Cable negativo la batería Desconecte en el lado del motor de arranque.
1 Placa deslizante del motor (delantera) 1
2 Interruptor de punto muerto 1
3 Tubo del aceite 2
4 Cubierta de la cadena 1
5 Tuerca (piñón de accionamiento) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 6 Arandela de freno 1
7Piñón de accionamiento 1
8 Clip 1
9 Perno (pedal del freno) 1
10 Pedal del freno 1
1
4 - 85
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
11 Support supérieur du moteur (droite) 1
12 Support supérieur du moteur (gauche) 1
13 Support inférieur du moteur 2
14 Boulon de montage du moteur 3
15 Axe de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
16Moteur
1
1
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Motorhalterung (rechts) 1
12 Motorhalterung (links) 1
13 Motorhalterung (unten) 2
14 Schraube 3
15 Schwingenachse 1
Siehe unter “AUSBAU”.
16Motor
1
1
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
11 Ménsula superior del motor (derecho) 1
12 Ménsula superior del motor (izquierdo) 1
13 Ménsula inferior del motor 2
14 Perno de montaje del motor 3
15 Eje de giro 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
16Motor
1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
EXTRACCIÓN DEL MOTOR