5 - 61
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR WHEEL”
section.
Front brake caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR BRAKE”
section.
Headlight
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
1 Protector 1
2 Brake hose holder 2
3 Pinch bolt (upper bracket) 2 Only loosening.
4 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork.
5 Pinch bolt (lower bracket) 2 Only loosening.
6 Front fork 1
1
5 - 89
CHASFRONT FORK
5. Install:
Brake hose holder
1
Brake caliper
2
Bolt (brake caliper)
3
NOTE:Fit the brake hose holder cut
a over
the projection
b on the front fork and
clamp the brake hose.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
6. Install:
Brake hose holder
1
Bolt (brake hose holder)
2
Protector
3
Bolt (protector)
4
NOTE:When installing the brake hose
holder, align the top
a of the brake
hose neck with the brake hose holder
bottom
b. Then pass the brake hose
5 in front of the axle boss
c and fit it
into the hose groove
d so that the
brake hose does not contact the nut
(wheel axle).
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
7. Adjust:
Rebound damping force
NOTE:Turn in the damping adjuster
1 fin-
ger-tight and then turn out to the orig-
inally set position.
5. Monter:
Support de tuyau de frein 1
Etrier de frein 2
Boulon (etrier de frein) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6. Monter:
Support de tuyau de frein 1
Boulon
(support de tuyau de frein) 2
Protection durit 3
Boulon (protection durit) 4
N.B.:
Lors de l’installation du support de flexi-
ble de frein, aligner le haut a du collet
de flexible de frein et le bas du support
de flexible de frein b. Faire passer
ensuite le flexible de frein 5 devant la
noix d’arbre c et l’insérer dans la rai-
nure de flexible d de sorte que le flexi-
ble de frein ne touche pas l’écrou (arbre
de roue).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Régler:
Force d’amortissement de détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif
de réglage de la force d’amortissement
1 puis régler à la position de réglage
d’origine.
FOURCHE AVANT
7 - 23
TUNSETTING
EC720000
CHASSIS
Selection of the secondary
reduction ratio (Sprocket)
It is generally said that the second-
ary gear ratio should be reduced
for a longer straight portion of a
speed course and should be
increased for a course with many
corners. Actually, however, as the
speed depends on the ground con-
dition of the day of the race, be
sure to run through the circuit to
set the machine suitable for the
entire course.
In actuality, it is very difficult to
achieve settings suitable for the
entire course and some settings
may be sacrificed. Thus, the set-
tings should be matched to the
portion of the course that has the
greatest effect on the race result.
In such a case, run through the
entire course while making notes
of lap times to find the best bal-
ance; then, determine the second-
ary reduction ratio.
If a course has a long straight por-
tion where a machine can run at
maximum speed, the machine is
generally set such that it can
develop its maximum revolutions
toward the end of the straight line,
with care taken to avoid the engine
over-revving.
NOTE:Riding technique varies from rider to
rider and the performance of a
machine also vary from machine to
machine. Therefore, do not imitate
other rider’s settings from the begin-
ning but choose your own setting
according to the level of your riding
technique. Secondary
reduction
ratio=
Number of rear
wheel sprocket teeth
Number of drive
sprocket teeth
Standard secondary
reduction ratio52/13
(4.000)
PARTIE CYCLE
Sélection du taux de réduction
secondaire (pignons)
port secondaire>
Il est généralement admis que le rap-
port de démultiplication de la trans-
mission secondaire doit être réduit lors
de la conduite prolongée sur ligne
droite et qu’il convient de l’augmenter
s’il y a de nombreux tournants. La
vitesse dépendra des conditions du ter-
rain et il faut veiller à effectuer des
tours du circuit le jour de la course
afin de régler la machine du mieux
possible.
En pratique, il est très difficile d’effec-
tuer des réglages convenant parfaite-
ment à un terrain donné et il faudra en
sacrifier quelques-uns. Il convient de
régler la machine en fonction de la
partie la plus importante du circuit.
Effectuer des essais et noter les temps
pour les différentes parties du circuit,
calculer la moyenne et déterminer le
taux de réduction secondaire.
Si le parcours comprend de grandes
lignes droites, régler la machine de
sorte à ce qu’elle soit au maximum de
ses performances vers la fin des lignes
droites, tout en évitant que la vitesse
de rotation du moteur soit excessive.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre techni-
que de conduite et les performances
varient aussi d’une machine à l’autre.
Eviter donc de copier les réglages d’une
autre machine et effectuer ses propres
réglages en fonction de sa technique per-
sonnelle. Taux de
réduction
secondaire=Nombre de dents de
la couronne arrière
Nombre de dents du
pignon menant
Taux standard de
réduction secondaire52/13
(4,000)
REGLAG
7 - 25
TUNSETTING
EC72N000Drive and rear wheel sprockets
setting parts
* For AUS and NZ
Part name Size Part number
Drive sprocket
1 (STD) 13T
* 14T9383B-13218
9383B-14222
Rear wheel
sprocket
2
(STD)
* (STD)48T
* 48T
* 49T
50T
* 50T
* 51T
52T
* 52T
54T5GS-25448-50
5NY-25448-00
5NY-25449-00
5GS-25450-50
5NY-25450-00
5NY-25451-00
5GS-25452-50
5NY-25452-00
5PH-25454-50
EC721002Tire pressure
Tire pressure should be adjust to suit
the road surface condition of the cir-
cuit.
Under a rainy, muddy, sandy, or
slippery condition, the tire pressure
should be lower for a larger area of
contact with the road surface.
Under a stony or hard road condi-
tion, the tire pressure should be
higher to prevent a flat tire.
Standard tire pressure:
100 kPa
(1.0 kgf/cm
2, 15 psi)
Extent of adjustment:
60 ~ 80 kPa
(0.6 ~ 0.8 kgf/cm
2,
9.0 ~ 12 psi)
Extent of adjustment:
100 ~ 120 kPa
(1.0 ~ 1.2 kgf /cm
2,
15 ~ 18 psi)
Pignon menant et couronne arrière
* AUS et NZ
Nom de pièce Taille Numéro de pièce
Pignon menant 1
(STD) 13D
* 14D9383B-13218
9383B-14222
Couronne arrière
2
(STD)
* (STD)48D
* 48D
* 49D
50D
* 50D
* 51D
52D
* 52D
54D5GS-25448-50
5NY-25448-00
5NY-25449-00
5GS-25450-50
5NY-25450-00
5NY-25451-00
5GS-25452-50
5NY-25452-00
5PH-25454-50
Pression des pneus
Régler la pression des pneus en fonction
des conditions du terrain.
En cas de conduite sous la pluie, sur
surface boueuse, sablonneuse ou glis-
sante, réduire la pression des pneus
pour une meilleure adhésion sur le ter-
rain.
Sur route pavée ou sur surface dure,
augmenter la pression des pneus afin
d’éviter les crevaisons.
Pression des pneus
standard:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
Plage de réglage:
60 à 80 kPa
(0,6 à 0,8 kgf/cm
2,
9,0 à 12 psi)
Plage de réglage:
100 à 120 kPa
(1,0 à 1,2 kgf/cm
2,
15 à 18 psi)
REGLAG
7 - 35
TUNSETTING
EC72B000Rear suspension setting
The rear suspension setting should
be made depending on the rider’s
feeling of an actual run and the cir-
cuit conditions.
The rear suspension setting includes
the following two factors:
1. Setting of spring preload
Change the set length of the
spring.
Change the spring.
2. Setting of damping force
Change the rebound damping.
Change the compression
damping.
EC72C001Choosing set length
1. Place a stand or block under the
engine to put the rear wheel
above the floor, and measure
the length
a between the rear
wheel axle center and the rear
fender holding bolt.
2. Remove the stand or block from
the engine and with a rider
astride the seat, measure the
sunken length
b between the
rear wheel axle center and the
rear fender holding bolt.
3. Loosen the locknut
1 and make
adjustment by turning the spring
adjuster
2 to achieve the stan-
dard figure from the subtraction
of the length
b from the length
a.
NOTE:If the machine is new and after it is
broken in, the same set length of
the spring may change because of
the initial fatigue, etc. of the spring.
Therefore, be sure to make re-
evaluation.
If the standard figure cannot be
achieved by adjusting the spring
adjuster and changing the spring
set length, replace the spring with
an optional one and make re-
adjustment.
Standard figure:
90 ~ 100 mm
(3.5 ~ 3.9 in)
Réglage de la suspension arrière
Effectuer le réglage de la suspension
arrière en fonction de la sensation lors de
la conduite ainsi que des conditions de
route.
Les deux réglages de la suspension
arrière sont les suivants:
1. Réglage de la précharge du ressort
Régler la longueur du ressort.
Changer de type de ressort.
2. Réglage de la force d’amortisse-
ment
Régler la force de rebond.
Régler la force de compression.
Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous le
moteur pour surélever la roue
arrière et mesurer la longueur a
entre le centre de l’axe de roue
arrière et le boulon de fixation du
garde-boue arrière.
2. Retirer le support ou le bloc et
mesurer, avec une personne assise
correctement sur la selle, la lon-
gueur b entre le centre de l’axe de
roue arrière et le boulon de fixation
du garde-boue arrière.
3. Desserrer le contre-écrou 1 et
effectuer le réglage en tournant le
dispositif de réglage 2 de sorte à
régler à la valeur standard, obtenue
en soustrayant la longueur b de la
longueur a.
N.B.:
Le ressort peut s’allonger au fur et à
mesure de la période de rodage. Il est
donc important de corriger les régla-
ges régulièrement.
Si la valeur standard ne peut être obte-
nue à l’aide du dispositif de réglage et
en ajustant la longueur du ressort,
remplacer le ressort avec un ressort en
option et effectuer un nouveau
réglage.
Valeur standard:
90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)
REGLAG