1 - 31
GEN
INFO
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the
tank to carburetor and also filters the
fuel. The fuel cock has three posi-
tions:
OFF: With the lever in this position,
fuel will not flow. Always
return the lever to this posi-
tion when the engine is not
running.
ON: With the lever in this position
fuel flows to the carburetor.
Normal riding is done with the
lever in this position.
RES: With the lever in this position
fuel flows to the carburetor
from the reserve section of
the fuel tank after the main
supply of the fuel has been
depleted. Normal riding is
possible with the lever is in
this position, but it is recom-
mended to add fuel as soon
as possible.
COLD STARTER KNOB
When cold, the engine requires a
richer air-fuel mixture for starting. A
separate starter circuit, which is con-
trolled by the cold starter knob
1,
supplies this mixture. Pull the cold
starter knob out to open the circuit for
starting. When the engine has
warmed up, push it in to close the cir-
cuit.
HOT STARTER LEVER
The hot starter lever
1 is used when
starting a warm engine.
Use the hot starter lever when start-
ing the engine again immediately
after it was stopped (the engine is
still warm). Pulling the hot starter
lever injects secondary air to thin the
air-fuel mixture temporarily, allowing
the engine to be started more easily.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant fournit le carbu-
rant du réservoir au carburateur en le fil-
trant. Le robinet de carburant à trois
positions:
OFF: Lorsque le levier est dans cette
position, le carburant ne coule
pas. Toujours remettre le levier à
cette position quand le moteur
est arrêté.
ON: Lorsque le levier est dans cette
position le carburant arrive au
carburateur. La conduite nor-
male est faite avec le levier à
cette position.
RES: Le levier se trouvant dans cette
position, le carburant s’écoule de
la partie “réserve” du réservoir
de carburant après que le réser-
voir principal de carburant est
vidé. Le levier se trouvant dans
cette position, la conduite nor-
male est possible, mais il est
alors recommandé de faire le
plein de carburant dès que possi-
ble.
BOUTON DE DEMARRAGE A
FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin
d’un mélange air-carburant plus riche
pour le démarrage. Un circuit de démar-
rage séparé, commandé par le bouton de
de démarrage à froid 1, fournit ce
mélange. Tirer le bouton de démarrage à
froid pour ouvrir le circuit de démarrage.
Quand le moteur est chaud, repousser le
bouton pour fermer le circuit.
LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD
Le levier de démarrage à chaud 1 s’uti-
lise lors de la mise en marche d’un
moteur chaud.
Recourir au levier de démarrage à chaud
pour mettre le moteur en marche immé-
diatement après l’avoir éteint (le moteur
est encore chaud). Quand le levier de
démarrage à chaud est tiré, de l’air
secondaire pénètre mdans le moteur et
appauvrit momentanément le mélange
air-essence afin de faciliter sa mise en
marche.
CONTROL FUNCTIONS
FONCTIONS DES COMMANDES
1 - 39
GEN
INFO
1. Inspect the coolant level.
2. Turn the fuel cock to “ON”.
3. Push on the main switch to “ON”.
4. Shift the transmission into neu-
tral.
5. Fully open the cold starter knob
1.
6. Start the engine by pushing the
start switch or by kicking the
kickstarter crank.
NOTE:If the engine fails to start by pushing
the start switch, release the switch,
wait a few seconds, and then try
again. Each starting attempt should
be as short as possible to preserve
the battery. Do not crank the engine
more than 10 seconds on any one
attempt. If the engine does not start
with the starter motor, try using the
kickstarter crank.
WARNING
If the starter motor will not turn
when pushing the start switch,
stop pushing it immediately and
kick start the engine in order to
avoid the load on the motor.
Do not open the throttle while
kicking the kickstarter crank.
Otherwise, the kickstarter crank
may kick back.
7. Return the cold starter knob to
its original position and run the
engine at 3,000 ~ 5,000 r/min for
1 or 2 minutes.
NOTE:Since this model is equipped with an
accelerator pump, if the engine is
raced (the throttle opened and
closed), the air/fuel mixture will be
too rich and the engine may stall.
Also unlike a two-stroke engine, this
model can idle.
CAUTION:
Do not warm up the engine for
extended periods of time.1. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement.
2. Tourner le robinet de carburant sur
“ON”.
3. Mettre le commutateur principal en
position de marche “ON”.
4. Passer la boîte au point mort.
5. Ouvrir le bouton de démarrage à
froid 1 à fond.
6. Démarrer le moteur en appuyant sur
le de démarrage ou en activant le
kick.
N.B.:
Si le moteur ne démarre pas avec le com-
mutateur de démarrage, relâcher le com-
mutateur, attendre quelques secondes et
ressayer. Chaque essai doit être bref,
sinon la batterie risque de s’user. Ne pas
essayer de mettre le moteur en marche
plus de 10 secondes chaque fois. Si le
moteur ne démarre pas, essayer avec le
kick.
AVERTISSEMENT
Si une pression du contacteur de
démarrage ne fait pas tourner le
démarreur, cesser immédiatement
d’appuyer dessus et démarrer le
moteur au kick pour éviter de sur-
charger le moteur.
Ne pas donner des gaz au moment
où l’on actionne le pedal de kick, car
celui-ci risque de se relever brutale-
ment.
7. Ramener le bouton de démarrage à
froid à sa position d’origine, puis
faire tourner le moteur à 3.000 à
5.000 tr/mn pendant 1 à 2 minutes.
N.B.:
Puisque ce modèle est équipé d’une
pompe d’accélération, le mélange air/
carburant devient trop riche et le moteur
risque de caler lorsque l’on emballe le
moteur (actionnement successif rapide
de l’accélérateur). A l’inverse d’un
moteur deux temps, ce modèle, comme
tous les quatre temps, peut tourner au
ralenti sans problème.
ATTENTION:
Ne pas laisser le moteur se réchauffer
trop longtemps.
STARTING AND BREAK-IN
MISE EN MARCHE ET RODAGE
GENERAL SPECIFICATIONS
2 - 2
SPEC
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
With oil filter replacement 1.3 L (1.14 Imp qt, 1.37 US qt)
Total amount 1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 1.3 L (1.14 Imp qt, 1.37 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only with a
research octane number of 95 or higher.
(Except for ZA)
Premium gasoline (For ZA)
Tank capacity 10 L (2.2 Imp gal, 2.64 US gal)
Reserve 1.2 L (0.26 Imp gal, 0.32 US gal)
Carburetor:
Type FCR-MX37
Manufacturer KEIHIN
Spark plug:
Type/manufacturer CR8E/NGK (resistance type)
Gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission:
Primary reduction system Gear
Primary reduction ratio 57/17 (3.353)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 52/13 (4.000)
Transmission type Constant mesh, 5-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio: 1st 31/13 (2.385)
2nd 28/16 (1.750)
3rd 28/21 (1.333)
4th 25/24 (1.042)
5th 22/27 (0.815)
Chassis:
Frame type Semi double cradle
Caster angle 27.1°
Trail 117.4 mm (4.62 in)
Tire:
Type With tube
Size (front) 80/100-21 51M (For USA, CDN and ZA)
90/90-21 54R (For EUROPE, AUS and NZ)
Size (rear) 100/100-18 59M (For USA, CDN and ZA)
130/90-18 69R (For EUROPE, AUS and NZ)
Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.0 kgf/cm
2, 15 psi)
1
2
3
4
5
6
7