
4 - 152
ENG
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon mené du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon menant primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A 
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “MAGNETO CA ET ROCHET 
DE DEMARRAGE”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené du balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:
1 Ausgleichswellen-Abtriebsrad
2 Ausgleichswelle
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE 
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
Stator Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND 
STARTERKUPPLUNG”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Abtriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4Primärantriebsrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE 

4 - 156
ENG
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -
Abtriebsräder
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
Mutter (Primärantriebsrad) 
1 
Mutter (Ausgleichswelle-
Abtriebsrad) 
2 
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium 
a zwi-
schen die Zähne des Ausgleichswel-
len-Antriebsrades 
3 und
Ausgleichswellen-Abtriebrades 
4
legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
Ausgleichswelle 
1 
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig 
a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-
Antriebs- und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
Primärantriebsrad 
1 
Ausgleichswellen-Antriebsrad
2 
Ausgleichswellen-Abtriebsrad
3 
Verschleiß/Beschädigung 
→
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung 
→
Erneuern.PUNTI DI RIMOZIONE
Ingranaggio conduttore della 
transmissione primaria e ingranaggio 
condotto dell’albero di equilibratura 
1. Spianare la linguetta della rondella
di bloccaggio.
2. Allentare:
Dado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 1 
Dado (ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura) 2 
NOTA:
Inserire una piastra di alluminio a tra i
denti dell’ingranaggio conduttore 3 e
l’ingranaggio condotto 4 dell’albero di
equilibratura.
Albero di equilibratura
1. Rimuovere:
Albero di equilibratura 1 
NOTA:
Nel rimuovere l’albero di equilibratura,
allineare il centro del peso dell’albero di
equilibratura a lungo la linea che col-
lega i punti centrali dell’albero motore e
dell’albero di equilibratura.
ISPEZIONE
Ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria, ingranaggio condut-
tore dell’albero di equilibratura e 
ingranaggio condotto dell’albero di 
equilibratura
1. Ispezionare:
Ingranaggio conduttore della tra-
smissione primaria 1 
Ingranaggio conduttore
dell’albero di equilibratura 2 
Ingranaggio condotto dell’albero
di equilibratura 3 
Usura/danno → Sostituire.
Albero di equilibratura
1. Ispezionare:
Albero di equilibratura
Incrinature/danno → Sostituire.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Engranaje de accionamiento del 
eje del compensador y engranaje 
impulsado del eje del compensa-
dor
1. Enderece la lengüeta de la aran-
dela de freno.
2. Aflojar:
Tuerca (engranaje de acciona-
miento primario) 
1 
Tuerca (engranaje impulsado
del eje del compensador) 
2 
NOTA:
Coloque una plancha de aluminio 
a
entre el diente del engranaje de
accionamiento del eje del compensa-
dor 
3 y el engranaje impulsado 
4.
Eje del compensador
1. Extraer:
Eje del compensador 
1 
NOTA:
Cuando extraiga el eje del compen-
sador, alinee el centro 
a del peso
del eje del compensador a través de
la línea conectando los centros del
cigüeñal y el eje del compensador.
INSPECCIÓN
Engranaje de accionamiento pri-
mario, engranaje de acciona-
miento del eje del compensador y 
engranaje impulsado del eje del 
compensador
1. Inspeccionar:
Engranaje de accionamiento
primario 
1 
Engranaje de accionamiento
del eje del compensador 
2 
Engranaje impulsado del eje
del compensador 
3 
Desgaste/daños 
→ Reempla-
zar.
Eje del compensador
1. Inspeccionar:
Eje del compensador
Grietas/daños 
→ Reemplazar.
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
COMPENSADOR 

4 - 160
ENG
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA 
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Pignon mené primaire
Demi-carter droitSe reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A 
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
1 Circlip 1
2 Rondelle 1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Rotor extérieur 2 1
6 Circlip 1
7 Rotor intérieur 2 1
8 Goupille 1
9 Couvercle de pompe à huile 1
10 Rotor extérieur 1 1
11 Rotor intérieur 1 1
12 Goupille 1
13 Rondelle 1
14 Arbre de transmission de la pompe à huile 1
15 Logement de rotor 1
2
1
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:
1 Ölpumpe demontieren
2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND 
ZERLEGEN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad
Rechte KurbelgehäuseabdeckungSiehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE 
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3Ölpumpen-Antriebsrad 1
4Ölpumpe 1
5Außenrotor 2 1
6 Sicherungsring 1
7 Innenrotor 2 1
8Paßstift 1
9Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
10 Außenrotor 1 1
11 Innenrotor 1 1
12 Paßstift 1
13 Unterlegscheibe 1
14Ölpumpen-Antriebswelle 1
15 Rotorgehäuse 1
2
1
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE 

4 - 170
ENG
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de kick2 Démontage de l’arbre de kick
3 Dépose arbre de sélecteur4 Dépose de barillet
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ARBRE DE KICK ET DE 
L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de kick 1
2 Arbre de kick complet 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Rochet 1
6 Pignon de kick 1
7 Arbre de kick 1
8 Rondelle 1
9Pédale de sélecteur 1
10 Arbre de sélecteur 1
11 Collerette 1
1
1
2
34
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
Demontage-Arbeiten:
1 Kickstarterwelle demontieren
2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Schaltwelle
4 Segment demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KICKSTARTER UND 
KICKSTARTERWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den AusbauÖlpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9Fußschalthebel 1
10 Schaltwelle 1
11 Distanzhülse 1
1
1
2
34
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE 

4 - 174
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
12 Ressort de torsion 1
13 Rouleau 1
14 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Levier de sélecteur complet 1
16 Levier de sélecteur 1
17 Cliquet 2
18 Goupille de cliquet 2
19 Ressort 2
20 Boulon (levier de butée) 1
21 Levier de butée1
22 Ressort de torsion 1
23 Barillet 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3
4
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
12 Torsionsfeder 1
13 Rolle 1
14 Schaltklinke 1
Siehe unter “AUSBAU”.
15 Schaltarm (komplett) 1
16 Schaltarm 1
17 Klaue 2
18 Klauenstift 2
19 Feder 2
20 Schraube (Rastenhebel) 1
21 Rastenhebel 1
22 Torsionsfeder 1
23 Segment 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3
4
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE 

4 - 178
ENG
AUSBAU
Kickstarterwelle komplett
1. Demontieren:
Kickstarterwelle (komplett) 
1 
HINWEIS:
Die Torsionsfeder 
2 von der Boh-
rung 
a im Kurbelgehäuse aushaken.
Schaltklinke und Schaltarm 
(komplett)
1. Demontieren:
Schraube (Schaltklinke)
Schaltklinke 
1 
Schaltarm (komplett) 
2 
HINWEIS:
Den Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke demontie-
ren.
Segment
1. Demontieren:
Schraube (Segment) 
1 
Segment 
2 
HINWEIS:
Das Segment bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
anschließend Schrauben lösen.
PRÜFUNG
Kickstarterwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Klinkenrad 
1 
Leichtgängigkeit
Schwergängigkeit 
→ Erneu-
ern.
Kickstarterwelle 
2 
Verschleiß/Beschädigung 
→ 
Erneuern.
Feder 
3 
Gebrochen 
→ Austauschen.
Kickstarterzahnrad, Kickstarter-
Zwischenzahnrad und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Kickstarterzahnrad 
1 
Kickstarter-Zwischenzahnrad
2 
Klinkenrad 
3 
Zahnradzähne 
a 
Klinkenzähne 
b 
Verschleiß/Beschädigung 
→
Erneuern.PUNTI DI RIMOZIONE
Gruppo albero pedivella
1. Rimuovere:
Gruppo albero pedivella 1 
NOTA:
Sganciare la molla di torsione 2 dal
foro a nel carter.
Gruppo guida cambio e leva del 
cambio
1. Rimuovere:
Bullone (guida cambio)
Guida cambio 1 
Gruppo leva del cambio 2 
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene smon-
tato contemporaneamente alla guida del
cambio.
Segmento
1. Rimuovere:
Bullone (segmento) 1 
Segmento 2 
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario
finché non si arresta e svitare il bullone.
ISPEZIONE
Albero pedivella e ruota a cricco
1. Controllare:
Il movimento agevole della ruota
a cricco 1 
Movimento non agevole → Sosti-
tuire.
Albero pedivella 2 
Usura/danno → Sostituire.
Molla 3 
Rotta → Sostituire.
Ingranaggio pedivella, ingranaggio 
folle pedivella e ruota a cricco
1. Ispezionare:
Ingranaggio pedivella 1 
Ingranaggio folle pedivella 2 
Ruota a cricco 3 
Denti dell’ingranaggio a 
Denti a cricco b 
Usura/danno → Sostituire.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Conjunto del eje del pedal
1. Extraer:
Conjunto del eje del pedal 
1 
NOTA:
Desenganche el resorte de torsión
2 del orificio 
a del cárter.
Guía del cambios y conjunto de la 
palanca de cambios
1. Extraer:
Perno (guía del cambios)
Guía del cambios 
1 
Conjunto de la palanca de
cambios 
2 
NOTA:
El conjunto de la palanca de cambios
se desmonta a la vez que la guía del
cambios.
Segmento
1. Extraer:
Perno (segmento) 
1 
Segmento 
2 
NOTA:
Gire el segmento hacia la izquierda
hasta que se detenga y afloje el
perno.
INSPECCIÓN
Eje del pedal y rueda de trinquete
1. Comprobar:
Movimiento suave de la rueda
de trinquete 
1 
Movimiento con falta de suavi-
dad 
→ Reemplazar.
Eje del pedal 
2 
Desgaste/daños 
→ Reempla-
zar.
Resorte 
3 
Rotura 
→ Reemplazar.
Engranaje del pedal, engranaje de 
ralentí del pedal y rueda de 
trinquete
1. Inspeccionar:
Engranaje del pedal 
1 
Engranaje de ralentí del pedal
2 
Rueda de trinquete 
3 
Diente del engranaje 
a 
Dientes de trinquete 
b 
Desgaste/daños 
→ Reempla-
zar.
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
EJE DEL PEDAL Y EJE DE CAMBIOS 

4 - 186
ENG
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE 
Organisation de la dépose:1 Dépose du rochet de démarrage/pignon de roue2 Dépose du rotor
3 Dépose de la bobine d’excitation/stator 
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE LA MAGNÉTO CA ET DU 
STATOR 
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE 
DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A 
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Débrancher le fil de magnéto CA.
1Pédale de sélecteur 1
2 Pare-moteur (gauche) 1
3 Couvercle (limiteur de couple) 1
4 Limiteur de couple 1 Ne pas démonter.
5 Couvercle de carter (gauche) 1
6 Joint 1
7Goujon 2
31
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG 
Demontage-Arbeiten:
1 Starterkupplung/Getrieberad-Ausbau  
2 Rotor-Ausbau
3 Ausbau von Aufnehmerspule/Stator 
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU VON AC-MAGNETZÜNDER 
UND STATOR
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL 
3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND 
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube [Kühler (links)] Siehe unter “KÜHLER”.
Die AC-Magnetzünderleitung abtrennen.
1Fußschalthebel 1
2 Motorschutz (links) 1
3 Abdeckung (Drehmomentbegrenzer) 1
4 Drehmomentbegrenzer 1 Nicht zerlegen.
5 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
6 Dichtung 1
7Paßstift 2
31
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG 

4 - 190
ENG
N.B.:Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb).
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
8* Ecrou (rotor) 1 Se reporter à N.B..
9 Rotor 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Clavette de demi-lune 1
11 Pignon d’entraînement du rochet de démarrage 1
12 Carter de rochet de démarrage 1
13 Rochet de démarrage 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Roulement 1
15 Rondelle 1
16 Plaque de pignon de ralenti  1
17 Pignon de ralenti 1
18 Support 1
19 Bobine d’excitation 1
20 Stator 1
2
1
3
HINWEIS:
Die Rotormutter auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) festziehen, lösen und dann erneut auf 65 Nm (6,5 m · kg, 47 ft · lb) fest-
ziehen.
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
8* Mutter (Rotor) 1 Siehe unter HINWEIS.
9 Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
10 Scheibenfeder 1
11 Starterkupplung-Antriebsrad 1
12 Starterkupplung-Baugruppenabdeckung 1
13 Starterkupplung 1 Siehe unter “AUSBAU”.
14 Lager 1
15 Unterlegscheibe 1
16 Leerlaufgetriebescheibe 1
17 Leerlaufrad 1
18 Halter 1
19 Impulsgeber 1
20 Stator 1
2
1
3
MAGNETO CA ET ROCHET DE DEMARRAGE
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG